Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 15:41

KJV [There is] one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for [one] star differeth from [another] star in glory.
KJVP [There is] one G243 glory G1391 of the sun, G2246 and G2532 another G243 glory G1391 of the moon, G4582 and G2532 another G243 glory G1391 of the stars: G792 for G1063 [one] star G792 differeth from G1308 [another] star G792 in G1722 glory. G1391
YLT one glory of sun, and another glory of moon, and another glory of stars, for star from star doth differ in glory.
ASV There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
WEB There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
ESV There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
RV There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
RSV There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
NLT The sun has one kind of glory, while the moon and stars each have another kind. And even the stars differ from each other in their glory.
NET There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory.
ERVEN The sun has one kind of beauty, the moon has another kind, and the stars have another. And each star is different in its beauty.
TOV சூரியனுடைய மகிமையும் வேறே, சந்திரனுடைய மகிமையும் வேறே, நட்சத்திரங்களுடைய மகிமையும் வேறே, மகிமையிலே நட்சத்திரத்துக்கு நட்சத்திரம் விசேஷித்திருக்கிறது.
ERVTA சூரியனுக்கு ஒருவகை அழகும், சந்திரனுக்கு மற்றொரு வகை அழகும், நட்சத்திரங்களுக்கு வேறு வகையான அழகும் உண்டு. ஒவ்வொரு நட்சத்திரமும் அழகில் வேறுபட்டது.
GNTERP αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 ηλιου N-GSM G2246 και CONJ G2532 αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 σεληνης N-GSF G4582 και CONJ G2532 αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 αστερων N-GPM G792 αστηρ N-NSM G792 γαρ CONJ G1063 αστερος N-GSM G792 διαφερει V-PAI-3S G1308 εν PREP G1722 δοξη N-DSF G1391
GNTWHRP αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 ηλιου N-GSM G2246 και CONJ G2532 αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 σεληνης N-GSF G4582 και CONJ G2532 αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 αστερων N-GPM G792 αστηρ N-NSM G792 γαρ CONJ G1063 αστερος N-GSM G792 διαφερει V-PAI-3S G1308 εν PREP G1722 δοξη N-DSF G1391
GNTBRP αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 ηλιου N-GSM G2246 και CONJ G2532 αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 σεληνης N-GSF G4582 και CONJ G2532 αλλη A-NSF G243 δοξα N-NSF G1391 αστερων N-GPM G792 αστηρ N-NSM G792 γαρ CONJ G1063 αστερος N-GSM G792 διαφερει V-PAI-3S G1308 εν PREP G1722 δοξη N-DSF G1391
GNTTRP ἄλλη A-NSF G243 δόξα N-NSF G1391 ἡλίου, N-GSM G2246 καὶ CONJ G2532 ἄλλη A-NSF G243 δόξα N-NSF G1391 σελήνης, N-GSF G4582 καὶ CONJ G2532 ἄλλη A-NSF G243 δόξα N-NSF G1391 ἀστέρων· N-GPM G792 ἀστὴρ N-NSM G792 γὰρ CONJ G1063 ἀστέρος N-GSM G792 διαφέρει V-PAI-3S G1308 ἐν PREP G1722 δόξῃ.N-DSF G1391
MOV സൂര്യന്റെ തേജസ്സു വേറെ, ചന്ദ്രന്റെ തേജസ്സു വേറെ, നക്ഷത്രങ്ങളുടെ തേജസ്സു വേറെ; നക്ഷത്രവും നക്ഷത്രവും തമ്മിൽ തേജസ്സുകൊണ്ടു ഭേദം ഉണ്ടല്ലോ.
HOV सूर्य का तेज और है, चान्द का तेज और है, और तारागणों का तेज और है, (क्योंकि एक तारे से दूसरे तारे के तेज में अन्तर है)।
TEV నూర్యుని మహిమ వేరు, చంద్రుని మహిమవేరు, నక్షత్రముల మహిమ వేరు. మహిమనుబట్టి యొక నక్షత్రమునకును మరియొక సక్షత్రమునకును భేదముకలదు గదా
ERVTE సూర్యుడు ఒక రకంగా, చంద్రుడు ఒక రకంగా, నక్షత్రాలు ఒక రకంగా ప్రకాశిస్తాయి. ఒక నక్షత్రం ప్రకాశించిన విధంగా మరొక నక్షత్రం ప్రకాశించదు.
KNV ಸೂರ್ಯನ ಮಹಿಮೆ ಒಂದು ವಿಧ, ಚಂದ್ರನ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತೊಂದು ವಿಧ, ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಮಹಿಮೆ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧ ಮಹಿಮೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಕ್ಷತ್ರಕ್ಕೂ ಇನ್ನೊಂದು ನಕ್ಷತ್ರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆಯುಂಟಷ್ಟೆ.
ERVKN ಸೂರ್ಯನಿಗೆ ಒಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿದೆ; ಚಂದ್ರನಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿದೆ. ನಕ್ಷತ್ರಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಕ್ಷತ್ರವು ತನ್ನದೇ ಆದ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.
GUV સૂર્યનું સૌંદર્ય એક પ્રકારનું છે, જ્યારે ચંદ્રનું બીજા પ્રકારનું. જ્યારે તારાઓની સુંદરતા કઈક જુદી જ છે. તેમજ દરેક તારો પોતાની સુંદરતામાં બીજાથી વિશિષ્ટ છે.
PAV ਸੂਰਜ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਹੋਰ ਹੈ ਅਤੇ ਚੰਦਰਮਾ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਹੋਰ ਅਤੇ ਤਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਹੋਰ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਤਾਪ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਤਾਰਾ ਦੂਏ ਤਾਰੇ ਤੋਂ ਭਿੰਨ ਹੈ
URV آفتاب کا جلال اَور ہے مہتاب کا جلال اَور۔ سِتاروں کا جلال اَور کِیُونکہ سِتارے سِتارے کے جلال میں فرق ہے۔
BNV সূর্যের এক প্রকারের ঔজ্জ্বল্য, চাঁদের আর এক ধরণের, আবার নক্ষত্রদের অন্য ধরণের৷ একটা নক্ষত্র থেকে অন্য নক্ষত্রের ঔজ্জ্বল্য ভিন্ন৷
ORV ସୂର୍ୟ୍ଯର ଜ୍ଯୋତିଃ ଗୋଟିଏ ପ୍ରକାରର, ଚନ୍ଦ୍ରର ଜ୍ଯୋତିଃ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାରର ଓ ତାରାମାନଙ୍କର ଜ୍ଯୋତିଃ ଆହୁରି ଅନ୍ୟପ୍ରକାରର, ଗୋଟିଏ ତାରାର ଜ୍ଯୋତିଃ, ଅନ୍ୟ ତାରାମାନଙ୍କ ଠାରୁ ଅଲଗା।
MRV सूर्याचे तेज वेगळ्या प्रकारचे तर चंद्राचे तेज वेगळ्या प्रकाचे असते. ताऱ्याचे तेज वेगळ्या प्रकारचे असते. आणि तेजाबाबत एक तारा दुसन्या ताऱ्यांहून निराळा असतो.
×

Alert

×