Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:22
KJV
|
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
|
KJVP
|
For G1063 as G5618 in G1722 Adam G76 all G3956 die, G599 even G2532 so G3779 in G1722 Christ G5547 shall all G3956 be made alive. G2227
|
YLT
|
for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,
|
ASV
|
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
|
WEB
|
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
|
ESV
|
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
|
RV
|
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
|
RSV
|
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
|
NLT
|
Just as everyone dies because we all belong to Adam, everyone who belongs to Christ will be given new life.
|
NET
|
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
|
ERVEN
|
I mean that in Adam all of us die. And in the same way, in Christ all of us will be made alive again.
|
TOV
|
ஆதாமுக்குள் எல்லாரும் மரிக்கிறதுபோல, கிறிஸ்துவுக்குள் எல்லாரும் உயிர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆதாமில் நாம் எல்லாரும் இறக்கிறோம். அதைப்போன்று கிறிஸ்துவில் நாம் அனைவரும் மீண்டும் வாழ அனுமதிக்கப்படுகிறோம்.
|
GNTERP
|
ωσπερ ADV G5618 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αδαμ N-PRI G76 παντες A-NPM G3956 αποθνησκουσιν V-PAI-3P G599 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 παντες A-NPM G3956 ζωοποιηθησονται V-FPI-3P G2227
|
GNTWHRP
|
ωσπερ ADV G5618 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αδαμ N-PRI G76 παντες A-NPM G3956 αποθνησκουσιν V-PAI-3P G599 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 παντες A-NPM G3956 ζωοποιηθησονται V-FPI-3P G2227
|
GNTBRP
|
ωσπερ ADV G5618 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αδαμ N-PRI G76 παντες A-NPM G3956 αποθνησκουσιν V-PAI-3P G599 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 παντες A-NPM G3956 ζωοποιηθησονται V-FPI-3P G2227
|
GNTTRP
|
ὥσπερ ADV G5618 γὰρ CONJ G1063 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ἀδὰμ N-PRI G76 πάντες A-NPM G3956 ἀποθνῄσκουσιν, V-PAI-3P G599 οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Χριστῷ N-DSM G5547 πάντες A-NPM G3956 ζῳοποιηθήσονται.V-FPI-3P G2227
|
MOV
|
ആദാമിൽ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തുവിൽ എല്ലാവരും ജീവിക്കപ്പെടും.
|
HOV
|
और जैसे आदम में सब मरते हैं, वैसा ही मसीह में सब जिलाए जाएंगे।
|
TEV
|
ఆదామునందు అందరు ఏలాగు మృతిపొందుచున్నారో, ఆలాగుననే క్రీస్తునందు అందరు బ్రదికింపబడుదురు.
|
ERVTE
|
ఆదాములో ఐక్యత పొందటం వల్ల మానవులు మరిణిస్తున్నట్లుగానే క్రీస్తులో ఐక్యత పొందటం వల్ల చనిపోయిన వాళ్ళు బ్రతుకుతారు.
|
KNV
|
ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ಆದಾಮನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸಾಯುವವರಾದರೋ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಜೀವಿತರಾಗುವರು.
|
ERVKN
|
ಆದಾಮನ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ಇದೇರೀತಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಮತ್ತೆ ಜೀವಂತರಾಗುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
આદમ થકી આપણે સર્વ મૃત્યુ પામીએ છીએ અને તે જ રીતે ખ્રિસ્ત થકી આપણે સર્વ સજીવન થઈશું.
|
PAV
|
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਦਮ ਵਿੱਚ ਸੱਭੇ ਮਰਦੇ ਹਨ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸੱਭੇ ਜੁਆਏ ਜਾਣਗੇ
|
URV
|
اور جَیسے آدم میں سب مرتے ہیں وَیسے ہی مسِیح میں سب زِندہ کِئے جائیں گے۔
|
BNV
|
কারণ আদমে য়েমন সকলের মৃত্যু হয়, ঠিক সেভাবে খ্রীষ্টে সকলেই জীবন লাভ করবে৷
|
ORV
|
ଆଦମ ଯୋଗୁ ସମସ୍ତ ଲୋକ ମୃତ୍ଯୁ ଭୋଗ କରନ୍ତି, ସହେି ଭଳି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ୟୋଗୁ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ପୁନର୍ଜୀବିତ ହବେେ।
|
MRV
|
कारण जसे आदामाद्वारे सर्व मरण पावतात तसेच सर्वजण ख्रिस्ताद्वारे जिवंत केले जातील.
|