Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:38
KJV
|
But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
|
KJVP
|
But G1161 God G2316 giveth G1325 it G846 a body G4983 as G2531 it hath pleased G2309 him, and G2532 to every G1538 seed G4690 his own G2398 body. G4983
|
YLT
|
and God doth give to it a body according as He willed, and to each of the seeds its proper body.
|
ASV
|
but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
|
WEB
|
But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
|
ESV
|
But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.
|
RV
|
but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
|
RSV
|
But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.
|
NLT
|
Then God gives it the new body he wants it to have. A different plant grows from each kind of seed.
|
NET
|
But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own.
|
ERVEN
|
But God gives it the body that he has planned for it, and he gives each kind of seed its own body.
|
TOV
|
அதற்கு தேவன் தமது சித்தத்தின்படியே மேனியைக் கொடுக்கிறார்; விதை வகைகள் ஒவ்வொன்றிற்கும் அதற்கேற்ற மேனியையே கொடுக்கிறார்.
|
ERVTA
|
ஆனால் தேவன் அதற்கு என வகுக்கப்பட்டுள்ள ஓர் உருவைக் கொடுக்கிறார். ஒவ்வொரு வகையான விதைக்கும் அதற்குரிய உருவத்தை அளிக்கிறார்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 αυτω P-DSM G846 διδωσιν V-PAI-3S G1325 σωμα N-ASN G4983 καθως ADV G2531 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 και CONJ G2532 εκαστω A-DSN G1538 των T-GPN G3588 σπερματων N-GPN G4690 το T-ASN G3588 ιδιον A-ASN G2398 σωμα N-ASN G4983
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 διδωσιν V-PAI-3S G1325 αυτω P-DSM G846 σωμα N-ASN G4983 καθως ADV G2531 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 και CONJ G2532 εκαστω A-DSN G1538 των T-GPN G3588 σπερματων N-GPN G4690 ιδιον A-ASN G2398 σωμα N-ASN G4983
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 αυτω P-DSM G846 διδωσιν V-PAI-3S G1325 σωμα N-ASN G4983 καθως ADV G2531 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 και CONJ G2532 εκαστω A-DSN G1538 των T-GPN G3588 σπερματων N-GPN G4690 το T-ASN G3588 ιδιον A-ASN G2398 σωμα N-ASN G4983
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 θεὸς N-NSM G2316 δίδωσιν V-PAI-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 σῶμα N-ASN G4983 καθὼς ADV G2531 ἠθέλησεν, V-AAI-3S G2309 καὶ CONJ G2532 ἑκάστῳ A-DSN G1538 τῶν T-GPN G3588 σπερμάτων N-GPN G4690 ἴδιον A-ASN G2398 σῶμα.N-ASN G4983
|
MOV
|
ദൈവമോ തന്റെ ഇഷ്ടംപോലെ അതിന്നു ഒരു ശരീരവും ഓരോ വിത്തിന്നു അതതിന്റെ ശരീരവും കൊടുക്കുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु परमेश्वर अपनी इच्छा के अनुसार उस को देह देता है; और हर एक बीज को उस की विशेष देह।
|
TEV
|
అయితే దేవుడే తన చిత్తప్రకారము నీవు విత్తినదానికి శరీరము ఇచ్చును. మరియు ప్రతి విత్తనమునకును దాని దాని శరీరము ఇచ్చుచున్నాడు. మాంసమంతయు ఒక విధమైనది కాదు.
|
ERVTE
|
దేవుడు తాను అనుకొన్న విధంగా ప్రతీ విత్తనానికి దానికి తగిన దేహాన్ని యిస్తాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಇಷ್ಟದಂತೆ ಅದಕ್ಕೆ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ಒಂದೊಂದು ಬೀಜಕ್ಕೆ ಅದರದರ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಅದರೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಯೋಜನೆಗನುಸಾರವಾಗಿ ಅದಕ್ಕೆ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಗೆಯ ಬೀಜಕ್ಕೆ ಅದರದೇ ಆದ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
પરંતુ દેવ તેના આયોજન પ્રમાણે તેને શરીરનું સ્વરૂપ આપે છે. અને દેવ ભિન્ન-ભિન્ન બીજને તેમનું પોતાનું જુદુ અંગ આપે છે.
|
PAV
|
ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਨੂੰ ਭਾਇਆ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਰੂਪ* ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਪਰਕਾਰ ਦੇ ਬੀ ਨੂੰ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਰੂਪ*
|
URV
|
مگر خُدا نے جَیسا اِرادہ کر لِیا وَیسا ہی اُس کو جِسم دیتا ہے اور ہر ایک بِیج کو اُس کا خاص جِسم۔
|
BNV
|
তারপর ঈশ্বরের ইচ্ছানুসারে তিনি তার জন্য একটা দেহ দেন৷ প্রতিটি বীজের জন্য তাদের নিজের নিজের দেহ দেন৷
|
ORV
|
ତା'ପରେ ପରମେଶ୍ବର ଯେପରି ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ସହେିପରି ଶରୀର ତାହାକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବର ସମସ୍ତ ବୀଜ ମଧ୍ଯରୁ ପ୍ରେତ୍ୟକକକୁ ତାହାର ନିଜ ଶରୀର ଦିଅନ୍ତି।
|
MRV
|
आणि मग देवाने निवडल्याप्रमाणे तो त्याला आकार देतो. तो प्रत्येक दाण्याला त्याचे स्वत:चे ‘शरीर’ देतो.
|