1 |
KJV
:
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
YLT
:
God of vengeance -- Jehovah! God of vengeance, shine forth.
RV
:
O LORD, thou God to whom vengeance belongeth, thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
RSV
:
O LORD, thou God of vengeance, thou God of vengeance, shine forth!
ASV
:
O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
ESV
:
O LORD, God of vengeance, O God of vengeance, shine forth!
ERVEN
:
The Lord is a God who punishes people. God, come punish them.
|
---|
2 |
KJV
:
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
YLT
:
Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
RV
:
Lift up thyself, thou judge of the earth: render to the proud {cf15i their} desert.
RSV
:
Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts!
ASV
:
Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.
ESV
:
Rise up, O judge of the earth; repay to the proud what they deserve!
ERVEN
:
You are the judge of the whole earth. Give proud people the punishment they deserve.
|
---|
3 |
KJV
:
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
YLT
:
Till when [do] the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?
RV
:
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
RSV
:
O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
ASV
:
Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
ESV
:
O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
ERVEN
:
Lord, how long will the wicked have their fun? How much longer?
|
---|
4 |
KJV
:
[How long] shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves?
YLT
:
They utter -- they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.
RV
:
They prate, they speak arrogantly: all the workers of iniquity boast themselves.
RSV
:
They pour out their arrogant words, they boast, all the evildoers.
ASV
:
They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
ESV
:
They pour out their arrogant words; all the evildoers boast.
ERVEN
:
How much longer will those criminals brag about the evil they did?
|
---|
5 |
KJV
:
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
YLT
:
Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
RV
:
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
RSV
:
They crush thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
ASV
:
They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
ESV
:
They crush your people, O LORD, and afflict your heritage.
ERVEN
:
Lord, they hurt your people and make them suffer.
|
---|
6 |
KJV
:
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
YLT
:
Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
RV
:
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
RSV
:
They slay the widow and the sojourner, and murder the fatherless;
ASV
:
They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
ESV
:
They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless;
ERVEN
:
They kill widows and foreigners living in our country. They murder orphans.
|
---|
7 |
KJV
:
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it.]
YLT
:
And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.`
RV
:
And they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob consider.
RSV
:
and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
ASV
:
And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.
ESV
:
and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
ERVEN
:
And they say the Lord does not see them doing those evil things! They say the God of Jacob does not know what is happening.
|
---|
8 |
KJV
:
Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
YLT
:
Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?
RV
:
Consider, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
RSV
:
Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?
ASV
:
Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
ESV
:
Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?
ERVEN
:
You evil people are foolish. When will you learn your lesson? You are so stupid! You must try to understand.
|
---|
9 |
KJV
:
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
YLT
:
He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?
RV
:
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
RSV
:
He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
ASV
:
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
ESV
:
He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
ERVEN
:
God made our ears, so surely he can hear what is happening! He made our eyes, so surely he can see you!
|
---|
10 |
KJV
:
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know?]
YLT
:
He who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge [is] Jehovah.
RV
:
He that chastiseth the nations, shall not he correct, {cf15i even} he that teacheth man knowledge?
RSV
:
He who chastens the nations, does he not chastise? He who teaches men knowledge,
ASV
:
He that chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?
ESV
:
He who disciplines the nations, does he not rebuke? He who teaches man knowledge-
ERVEN
:
The one who disciplines nations will surely correct you. He is the one who teaches us everything.
|
---|
11 |
KJV
:
The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
YLT
:
He knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
RV
:
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
RSV
:
the LORD, knows the thoughts of man, that they are but a breath.
ASV
:
Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.
ESV
:
the LORD- knows the thoughts of man, that they are but a breath.
ERVEN
:
He knows what people are thinking. He knows that their thoughts are like a puff of wind.
|
---|
12 |
KJV
:
Blessed [is] the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
YLT
:
O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him,
RV
:
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest out of thy law;
RSV
:
Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and whom thou dost teach out of thy law
ASV
:
Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
ESV
:
Blessed is the man whom you discipline, O LORD, and whom you teach out of your law,
ERVEN
:
Lord, what blessings there are for those you discipline, for those you teach from your law.
|
---|
13 |
KJV
:
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
YLT
:
To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
RV
:
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
RSV
:
to give him respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
ASV
:
That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
ESV
:
to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
ERVEN
:
You help them stay calm when trouble comes. You will help them until the wicked are put in their graves.
|
---|
14 |
KJV
:
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
YLT
:
For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.
RV
:
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
RSV
:
For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
ASV
:
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
ESV
:
For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
ERVEN
:
The Lord will not leave his people. He will not leave them without help.
|
---|
15 |
KJV
:
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
YLT
:
For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
RV
:
For judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
RSV
:
for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
ASV
:
For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
ESV
:
for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
ERVEN
:
Justice will return and bring fairness. And those who want to do right will be there to see it.
|
---|
16 |
KJV
:
Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity?
YLT
:
Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?
RV
:
Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand up for me against the workers of iniquity?
RSV
:
Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
ASV
:
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
ESV
:
Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
ERVEN
:
No one helped me fight against the wicked. No one stood with me against those who do evil.
|
---|
17 |
KJV
:
Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.
YLT
:
Unless Jehovah [were] a help to me, My soul had almost inhabited silence.
RV
:
Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
RSV
:
If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence.
ASV
:
Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
ESV
:
If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
ERVEN
:
And if the Lord had not helped me, I would have been silenced by death.
|
---|
18 |
KJV
:
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
YLT
:
If I have said, `My foot hath slipped,` Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.
RV
:
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
RSV
:
When I thought, "My foot slips," thy steadfast love, O LORD, held me up.
ASV
:
When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
ESV
:
When I thought, "My foot slips," your steadfast love, O LORD, held me up.
ERVEN
:
I know I was ready to fall, but, Lord, your faithful love supported me.
|
---|
19 |
KJV
:
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
YLT
:
In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.
RV
:
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
RSV
:
When the cares of my heart are many, thy consolations cheer my soul.
ASV
:
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
ESV
:
When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
ERVEN
:
I was very worried and upset, but you comforted me and made me happy!
|
---|
20 |
KJV
:
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
YLT
:
Is a throne of mischief joined [with] Thee? A framer of perverseness by statute?
RV
:
Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, which frameth mischief by statute?
RSV
:
Can wicked rulers be allied with thee, who frame mischief by statute?
ASV
:
Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?
ESV
:
Can wicked rulers be allied with you, those who frame injustice by statute?
ERVEN
:
You don't help crooked judges. They use the law to make life hard for the people.
|
---|
21 |
KJV
:
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
YLT
:
They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.
RV
:
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
RSV
:
They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death.
ASV
:
They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
ESV
:
They band together against the life of the righteous and condemn the innocent to death.
ERVEN
:
They attack those who do right. They say innocent people are guilty and put them to death.
|
---|
22 |
KJV
:
But the LORD is my defence; and my God [is] the rock of my refuge.
YLT
:
And Jehovah is for a high place to me, And my God [is] for a rock -- my refuge,
RV
:
But the LORD hath been my high tower; and my God the rock of my refuge.
RSV
:
But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
ASV
:
But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
ESV
:
But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
ERVEN
:
But the Lord is my place of safety, high on the mountain. God, my Rock, is my safe place!
|
---|
23 |
KJV
:
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; [yea,] the LORD our God shall cut them off.
YLT
:
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
RV
:
And he hath brought upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own evil; the LORD our God shall cut them off.
RSV
:
He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out.
ASV
:
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
ESV
:
He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out.
ERVEN
:
He will punish those evil judges for the bad things they did. He will destroy them because they sinned. The Lord our God will destroy them.
|
---|