1 |
KJV
:
I will praise [thee,] O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
YLT
:
To the Overseer, `On the Death of Labben.` -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
RV
:
I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.
RSV
:
To the choirmaster: according to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will tell of all thy wonderful deeds.
ASV
:
I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO MUTH-LABBEN. A PSALM OF DAVID. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
ERVEN
:
To the director: Use the Alamoth of Ben. A song of David. I will praise you, Lord, with all my heart. I will tell about the wonderful things you have done.
|
---|
2 |
KJV
:
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
YLT
:
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
RV
:
I will be glad and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High.
RSV
:
I will be glad and exult in thee, I will sing praise to thy name, O Most High.
ASV
:
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
ESV
:
I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
ERVEN
:
You make me happy, so I will rejoice in you. God Most High, I praise your name.
|
---|
3 |
KJV
:
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
YLT
:
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
RV
:
When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
RSV
:
When my enemies turned back, they stumbled and perished before thee.
ASV
:
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.
ESV
:
When my enemies turn back, they stumble and perish before your presence.
ERVEN
:
My enemies turned to run from you, but they fell and were destroyed.
|
---|
4 |
KJV
:
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
YLT
:
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
RV
:
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging righteously.
RSV
:
For thou hast maintained my just cause; thou hast sat on the throne giving righteous judgment.
ASV
:
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously.
ESV
:
For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment.
ERVEN
:
You listened to me from your throne like a good judge, and you decided that I was right.
|
---|
5 |
KJV
:
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
YLT
:
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
RV
:
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.
RSV
:
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.
ASV
:
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
ESV
:
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.
ERVEN
:
You told the nations how wrong they were. You destroyed those evil people. You erased their names from our memory forever and ever.
|
---|
6 |
KJV
:
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
YLT
:
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
RV
:
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.
RSV
:
The enemy have vanished in everlasting ruins; their cities thou hast rooted out; the very memory of them has perished.
ASV
:
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
ESV
:
The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.
ERVEN
:
The enemy is finished! You destroyed their cities. There is nothing left to remind us of them.
|
---|
7 |
KJV
:
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
YLT
:
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
RV
:
But the LORD sitteth {cf15i as king} for ever: he hath prepared his throne for judgment.
RSV
:
But the LORD sits enthroned for ever, he has established his throne for judgment;
ASV
:
But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
ESV
:
But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
ERVEN
:
The Lord set up his throne to bring justice, and he will rule forever.
|
---|
8 |
KJV
:
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
YLT
:
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
RV
:
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
RSV
:
and he judges the world with righteousness, he judges the peoples with equity.
ASV
:
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
ESV
:
and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
ERVEN
:
He judges everyone on earth fairly. He judges all nations honestly.
|
---|
9 |
KJV
:
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
YLT
:
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
RV
:
The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
RSV
:
The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
ASV
:
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
ESV
:
The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
ERVEN
:
Many people are suffering— crushed by the weight of their troubles. But the Lord is a refuge for them, a safe place they can run to.
|
---|
10 |
KJV
:
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
YLT
:
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
RV
:
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
RSV
:
And those who know thy name put their trust in thee, for thou, O LORD, hast not forsaken those who seek thee.
ASV
:
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
ESV
:
And those who know your name put their trust in you, for you, O LORD, have not forsaken those who seek you.
ERVEN
:
Lord, those who know your name come to you for protection. And when they come, you do not leave them without help.
|
---|
11 |
KJV
:
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
YLT
:
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
RV
:
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
RSV
:
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion! Tell among the peoples his deeds!
ASV
:
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
ESV
:
Sing praises to the LORD, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
ERVEN
:
Sing praises to the Lord, who sits as King in Zion. Tell the nations about the great things he has done.
|
---|
12 |
KJV
:
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
YLT
:
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
RV
:
For he that maketh inquisition for blood remembereth them: he forgetteth not the cry of the poor.
RSV
:
For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.
ASV
:
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor.
ESV
:
For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.
ERVEN
:
He punishes murderers and remembers those who are in need. When suffering people cry for help, he does not ignore them.
|
---|
13 |
KJV
:
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
YLT
:
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
RV
:
Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction {cf15i which I suffer} of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;
RSV
:
Be gracious to me, O LORD! Behold what I suffer from those who hate me, O thou who liftest me up from the gates of death,
ASV
:
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
ESV
:
Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,
ERVEN
:
I said this prayer: "Lord, be kind to me. See how my enemies are hurting me. Save me from the 'gates of death.'
|
---|
14 |
KJV
:
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
YLT
:
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
RV
:
That I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation.
RSV
:
that I may recount all thy praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in thy deliverance.
ASV
:
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
ESV
:
that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.
ERVEN
:
Then, at the gates of Jerusalem, I can sing praises to you. I will be so happy because you saved me."
|
---|
15 |
KJV
:
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
YLT
:
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
RV
:
The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
RSV
:
The nations have sunk in the pit which they made; in the net which they hid has their own foot been caught.
ASV
:
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
ESV
:
The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid their own foot has been caught.
ERVEN
:
Those other nations have fallen into the pit they dug to catch others. They have been caught in their own trap.
|
---|
16 |
KJV
:
The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
YLT
:
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
RV
:
The LORD hath made himself known, he hath executed judgment: the wicked is snared in the work of his own hands. {cf15i Higgaion. Selah}
RSV
:
The LORD has made himself known, he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. [Higgaion. Selah]
ASV
:
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
ESV
:
The LORD has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
ERVEN
:
The Lord showed that he judges fairly. The wicked were caught by what they did to hurt others. Higgayon Selah
|
---|
17 |
KJV
:
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God.
YLT
:
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
RV
:
The wicked shall return to Sheol, even all the nations that forget God.
RSV
:
The wicked shall depart to Sheol, all the nations that forget God.
ASV
:
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
ESV
:
The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God.
ERVEN
:
The wicked will go to the place of death, as will all the nations that forget God.
|
---|
18 |
KJV
:
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
YLT
:
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
RV
:
For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
RSV
:
For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish for ever.
ASV
:
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever.
ESV
:
For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever.
ERVEN
:
It may seem that those who are poor and needy have been forgotten, but God will not forget them. He will not leave them without hope.
|
---|
19 |
KJV
:
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
YLT
:
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
RV
:
Arise, O LORD; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
RSV
:
Arise, O LORD! Let not man prevail; let the nations be judged before thee!
ASV
:
Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight.
ESV
:
Arise, O LORD! Let not man prevail; let the nations be judged before you!
ERVEN
:
Lord, get up and judge the nations. Don't let anyone think they can win against you.
|
---|
20 |
KJV
:
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah.
YLT
:
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! Selah.
RV
:
Put them in fear, O LORD: let the nations know themselves to be but men. {cf15i Selah}
RSV
:
Put them in fear, O LORD! Let the nations know that they are but men! [Selah]
ASV
:
Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah
ESV
:
Put them in fear, O LORD! Let the nations know that they are but men! Selah
ERVEN
:
Teach them a lesson. Let them know they are only human. Selah
|
---|