1 |
KJV
:
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
YLT
:
To the Overseer. -- `On the Gittith.` By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
RV
:
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
RSV
:
To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob!
ASV
:
Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO THE GITTITH. OF ASAPH. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob!
ERVEN
:
To the director: On the gittith. One of Asaph's songs. Be happy and sing to God, our strength. Shout with joy to the God of Jacob.
|
---|
2 |
KJV
:
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
YLT
:
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
RV
:
Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
RSV
:
Raise a song, sound the timbrel, the sweet lyre with the harp.
ASV
:
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
ESV
:
Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp.
ERVEN
:
Begin the music. Play the tambourines. Play the pleasant harps and lyres.
|
---|
3 |
KJV
:
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
YLT
:
Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,
RV
:
Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.
RSV
:
Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day.
ASV
:
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
ESV
:
Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day.
ERVEN
:
Blow the ram's horn at the time of the new moon and at the time of the full moon, when our festival begins.
|
---|
4 |
KJV
:
For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob.
YLT
:
For a statute to Israel it [is], An ordinance of the God of Jacob.
RV
:
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
RSV
:
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
ASV
:
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
ESV
:
For it is a statute for Israel, a rule of the God of Jacob.
ERVEN
:
This is the law for the people of Israel. The God of Jacob gave the command.
|
---|
5 |
KJV
:
This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
YLT
:
A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known -- I hear.
RV
:
He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: {cf15i where} I heard a language that I knew not.
RSV
:
He made it a decree in Joseph, when he went out over the land of Egypt. I hear a voice I had not known:
ASV
:
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.
ESV
:
He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt. I hear a language I had not known:
ERVEN
:
God made this agreement with Joseph's people, when he led them out of Egypt. In a language we didn't understand, God said,
|
---|
6 |
KJV
:
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
YLT
:
From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
RV
:
I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
RSV
:
"I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
ASV
:
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
ESV
:
"I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
ERVEN
:
"I took the load from your shoulder. I let you drop the worker's basket.
|
---|
7 |
KJV
:
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
YLT
:
In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.
RV
:
Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. {cf15i Selah}
RSV
:
In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. [Selah]
ASV
:
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
ESV
:
In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
ERVEN
:
When you were in trouble, you called for help, and I set you free. I was hidden in the storm clouds, and I answered you. I tested you by the water at Meribah. " Selah
|
---|
8 |
KJV
:
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
YLT
:
Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
RV
:
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
RSV
:
Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
ASV
:
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
ESV
:
Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
ERVEN
:
"My people, I am warning you. Israel, listen to me!
|
---|
9 |
KJV
:
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
YLT
:
There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
RV
:
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
RSV
:
There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
ASV
:
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
ESV
:
There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
ERVEN
:
Don't worship any of the false gods that the foreigners worship.
|
---|
10 |
KJV
:
I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
YLT
:
I [am] Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
RV
:
I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
RSV
:
I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
ASV
:
I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
ESV
:
I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
ERVEN
:
I, the Lord, am your God. I brought you out of Egypt. Israel, open your mouth, and I will feed you.
|
---|
11 |
KJV
:
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
YLT
:
But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
RV
:
But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
RSV
:
"But my people did not listen to my voice; Israel would have none of me.
ASV
:
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
ESV
:
"But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
ERVEN
:
"But my people did not listen to me. Israel did not obey me.
|
---|
12 |
KJV
:
So I gave them up unto their own hearts’ lust: [and] they walked in their own counsels.
YLT
:
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
RV
:
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
RSV
:
So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.
ASV
:
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
ESV
:
So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.
ERVEN
:
So I let them go their own stubborn way and do whatever they wanted.
|
---|
13 |
KJV
:
Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways!
YLT
:
O that My people were hearkening to Me, Israel in My ways would walk.
RV
:
Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
RSV
:
O that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
ASV
:
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
ESV
:
Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
ERVEN
:
If my people would listen to me and live the way I want,
|
---|
14 |
KJV
:
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
YLT
:
As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
RV
:
I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
RSV
:
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their foes.
ASV
:
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
ESV
:
I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
ERVEN
:
then I would defeat their enemies. I would punish those who cause them trouble.
|
---|
15 |
KJV
:
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
YLT
:
Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is -- to the age.
RV
:
The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
RSV
:
Those who hate the LORD would cringe toward him, and their fate would last for ever.
ASV
:
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
ESV
:
Those who hate the LORD would cringe toward him, and their fate would last forever.
ERVEN
:
Those who hate the Lord would shake with fear. They would be punished forever.
|
---|
16 |
KJV
:
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
YLT
:
He causeth him to eat of the fat of wheat, And [with] honey from a rock I satisfy thee!
RV
:
He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.
RSV
:
I would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you."
ASV
:
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
ESV
:
But he would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you."
ERVEN
:
I would give the best wheat to my people. I would give them the purest honey, until they were satisfied."
|
---|