1 |
KJV
:
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. Hear, O God, my voice, in my meditation, From the fear of an enemy Thou keepest my life,
RV
:
Hear my voice, O God, in my complaint: preserve my life from fear of the enemy.
RSV
:
To the choirmaster. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy,
ASV
:
Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.
ERVEN
:
To the director: A song of David. God, listen to my complaint. Save me from the terrible threats of my enemies!
|
---|
2 |
KJV
:
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
YLT
:
Hidest me from the secret counsel of evil doers, From the tumult of workers of iniquity.
RV
:
Hide me from the secret counsel of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity:
RSV
:
hide me from the secret plots of the wicked, from the scheming of evildoers,
ASV
:
Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
ESV
:
Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
ERVEN
:
Protect me from the secret plans of the wicked. Hide me from that gang of evil people.
|
---|
3 |
KJV
:
Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words:
YLT
:
Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word.
RV
:
Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words:
RSV
:
who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
ASV
:
Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,
ESV
:
who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
ERVEN
:
They sharpen their tongues to use like swords. They aim their poisonous words like arrows.
|
---|
4 |
KJV
:
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
YLT
:
To shoot in secret places the perfect, Suddenly they shoot him, and fear not.
RV
:
That they may shoot in secret places at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
RSV
:
shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
ASV
:
That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
ESV
:
shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
ERVEN
:
Suddenly, from their hiding places, they let their arrows fly. They shoot to kill innocent people.
|
---|
5 |
KJV
:
They encourage themselves [in] an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
YLT
:
They strengthen for themselves an evil thing, They recount of the hiding of snares, They have said, `Who doth look at it?`
RV
:
They encourage themselves in an evil purpose; they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
RSV
:
They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, "Who can see us?
ASV
:
They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
ESV
:
They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, who can see them?
ERVEN
:
They encourage each other to do wrong. They talk about setting traps and say, "No one will see them here!
|
---|
6 |
KJV
:
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward [thought] of every one [of them,] and the heart, [is] deep.
YLT
:
They search out perverse things, `We perfected a searching search,` And the inward part of man, and the heart [are] deep.
RV
:
They search out iniquities; We have accomplished, {cf15i say they}, a diligent search: and the inward thought of every one, and the heart, is deep.
RSV
:
Who can search out our crimes? We have thought out a cunningly conceived plot." For the inward mind and heart of a man are deep!
ASV
:
They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
ESV
:
They search out injustice, saying, "We have accomplished a diligent search." For the inward mind and heart of a man are deep!
ERVEN
:
No one will discover our crime. We have the perfect plan!" Yes, people can be very tricky and hard to understand.
|
---|
7 |
KJV
:
But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they be wounded.
YLT
:
And God doth shoot them [with] an arrow, Sudden have been their wounds,
RV
:
But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.
RSV
:
But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly.
ASV
:
But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
ESV
:
But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
ERVEN
:
But suddenly, God will shoot his arrows, and those wicked people will be hit.
|
---|
8 |
KJV
:
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
YLT
:
And they cause him to stumble, Against them [is] their own tongue, Every looker on them fleeth away.
RV
:
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: all that see them shall wag the head.
RSV
:
Because of their tongue he will bring them to ruin; all who see them will wag their heads.
ASV
:
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
ESV
:
They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
ERVEN
:
He will use their own words against them, and they will be destroyed. Then everyone who sees them will shake their heads in amazement.
|
---|
9 |
KJV
:
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
YLT
:
And all men fear, and declare the work of God, And His deed they have considered wisely.
RV
:
And all men shall fear; and they shall declare the work of God, and shall wisely consider of his doing.
RSV
:
Then all men will fear; they will tell what God has wrought, and ponder what he has done.
ASV
:
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
ESV
:
Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
ERVEN
:
People will see what God has done. They will tell other people about him. Then everyone will learn more about God. They will learn to fear and respect him.
|
---|
10 |
KJV
:
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
YLT
:
The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
RV
:
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
RSV
:
Let the righteous rejoice in the LORD, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
ASV
:
The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David.
ESV
:
Let the righteous one rejoice in the LORD and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!
ERVEN
:
Good people are happy to serve the Lord. They depend on him to protect them. All those who want to do right will praise him!
|
---|