Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 61 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 61 Verses

1
BNV : হে ঈশ্বর, আমার প্রার্থনা সঙ্গীত শুনুন| আমার প্রার্থনা শুনুন|
KJV : Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
YLT : To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer.
RV : Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
RSV : To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Hear my cry, O God, listen to my prayer;
ASV : Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.
ESV : TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS. OF DAVID. Hear my cry, O God, listen to my prayer;
ERVEN : To the director: With stringed instruments. A song of David. God, hear my cry for help. Listen to my prayer.
2
BNV : আমি যেখানেই থাকি, য়তই দুর্বল হই না কেন, আমি সাহায্যের জন্য আপনাকে ডাকবো! আমাকে বহু বহু উঁচুতে নিরাপদ স্থানে নিয়ে চলুন|
KJV : From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock [that] is higher than I.
YLT : From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
RV : From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
RSV : from the end of the earth I call to thee, when my heart is faint. Lead thou me to the rock that is higher than I;
ASV : From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
ESV : from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
ERVEN : From a faraway land I call to you for help. I feel so weak and hopeless! Carry me to a high rock where no one can reach me.
3
BNV : আপনিই আমার নিরাপদ আশ্রয়স্থল! আপনিই সেই শক্তিশালী দুর্গ যা আমাকে আমার শত্রুদের থেকে রক্ষা করে|
KJV : For thou hast been a shelter for me, [and] a strong tower from the enemy.
YLT : For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.
RV : For thou hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
RSV : for thou art my refuge, a strong tower against the enemy.
ASV : For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy.
ESV : for you have been my refuge, a strong tower against the enemy.
ERVEN : You are my place of safety, a strong tower that protects me from my enemies.
4
BNV : আমি চিরদিনের জন্য আপনার তাঁবুতে থাকতে চাই| যেখানে আপনি আমায় সুরক্ষিত করবেন আমি সেখানেই লুকিয়ে থাকতে চাই|
KJV : I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
YLT : I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah.
RV : I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. {cf15i Selah}
RSV : Let me dwell in thy tent for ever! Oh to be safe under the shelter of thy wings! [Selah]
ASV : I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
ESV : Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
ERVEN : I want to live in your tent forever. I want to hide where you can protect me. Selah
5
BNV : হে ঈশ্বর, আপনাকে যা দেবার প্রতিশ্রুতি আমি করেছি তা আপনি শুনেছেন| কিন্তু আপনার অনুগামীদের যা আছে, তার প্রতিটি জিনিসই আপনার কাছ থেকে এসেছে|
KJV : For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name.
YLT : For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.
RV : For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given {cf15i me} the heritage of those that fear thy name.
RSV : For thou, O God, hast heard my vows, thou hast given me the heritage of those who fear thy name.
ASV : For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
ESV : For you, O God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
ERVEN : God, you heard what I promised to give you, but everything your worshipers have comes from you.
6
BNV : রাজাকে দীর্ঘ জীবন দিন! তাকে চিরদিন জীবিত থাকতে দিন!
KJV : Thou wilt prolong the king’s life: [and] his years as many generations.
YLT : Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation.
RV : Thou wilt prolong the king-s life: his years shall be as many generations.
RSV : Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
ASV : Thou wilt prolong the kings life; His years shall be as many generations.
ESV : Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
ERVEN : Give the king a long life. Let him live forever!
7
BNV : তাকে চিরদিন ঈশ্বরের সঙ্গে বেঁচে থাকতে দিন! আপনার প্রকৃত ভালোবাসা দিয়ে তাকে আপনি রক্ষা করুন|
KJV : He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, [which] may preserve him.
YLT : He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint -- they keep him.
RV : He shall abide before God for ever: O prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
RSV : May he be enthroned for ever before God; bid steadfast love and faithfulness watch over him!
ASV : He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
ESV : May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
ERVEN : Let him rule in your presence forever. Protect him with your faithful love.
8
BNV : আমি চিরকাল আপনার নামের প্রশংসা করবো| আমি যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি, প্রতিদিনই আমি তা পালন করবো|
KJV : So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
YLT : So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day!
RV : So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
RSV : So will I ever sing praises to thy name, as I pay my vows day after day.
ASV : So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Psalm 62 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David.
ESV : So will I ever sing praises to your name, as I perform my vows day after day.
ERVEN : Then I will praise your name forever. Every day I will do what I promised.
×

Alert

×