1 |
KJV
:
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until [these] calamities be overpast.
YLT
:
To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure of David, in his fleeing from the face of Saul into a cave. Favour me, O God, favour me, For in Thee is my soul trusting, And in the shadow of Thy wings I trust, Until the calamities pass over.
RV
:
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, until {cf15i these} calamities be overpast.
RSV
:
To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when he fled from Saul, in the cave. Be merdiful to me, O God, be merciful to me, for in thee my soul takes refuge; in the shadow of thy wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by.
ASV
:
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until these calamities be overpast.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A MIKTAM OF DAVID, WHEN HE FLED FROM SAUL, IN THE CAVE. Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by.
ERVEN
:
To the director: To the tune of "Don't Destroy." A miktam of David when he escaped from Saul and went into the cave. God, be merciful to me. Be kind because my soul trusts in you. I have come to you for protection, while the trouble passes.
|
---|
2 |
KJV
:
I will cry unto God most high; unto God that performeth [all things] for me.
YLT
:
I call to God Most High, To God [who] is perfecting for me.
RV
:
I will cry unto God Most High; unto God that performeth {cf15i all things} for me.
RSV
:
I cry to God Most High, to God who fulfils his purpose for me.
ASV
:
I will cry unto God Most High, Unto God that performeth all things for me.
ESV
:
I cry out to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
ERVEN
:
I pray to God Most High for help, and he takes care of me completely!
|
---|
3 |
KJV
:
He shall send from heaven, and save [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
YLT
:
He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached -- who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth.
RV
:
He shall send from heaven, and save me, {cf15i when} he that would swallow me up reproacheth; {cf15i Selah} God shall send forth his mercy and his truth.
RSV
:
He will send from heaven and save me, he will put to shame those who trample upon me. [Selah] God will send forth his steadfast love and his faithfulness!
ASV
:
He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
ESV
:
He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
ERVEN
:
From heaven he helps me and saves me. He will punish the one who attacks me. Selah God will remain loyal to me and send his love to protect me.
|
---|
4 |
KJV
:
My soul [is] among lions: [and] I lie [even among] them that are set on fire, [even] the sons of men, whose teeth [are] spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
YLT
:
My soul [is] in the midst of lions, I lie down [among] flames -- sons of men, Their teeth [are] a spear and arrows, And their tongue a sharp sword.
RV
:
My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
RSV
:
I lie in the midst of lions that greedily devour the sons of men; their teeth are spears and arrows, their tongues sharp swords.
ASV
:
My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
ESV
:
My soul is in the midst of lions; I lie down amid fiery beasts- the children of man, whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
ERVEN
:
My life is in danger. My enemies are all around me. They are like man-eating lions, with teeth like spears or arrows and tongues like sharp swords.
|
---|
5 |
KJV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
YLT
:
Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour.
RV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens; {cf15i let} thy glory {cf15i be} above all the earth.
RSV
:
Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth!
ASV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.
ESV
:
Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
ERVEN
:
God, rise above the heavens! Let all the world see your glory.
|
---|
6 |
KJV
:
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen [themselves.] Selah.
YLT
:
A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah.
RV
:
They have prepared a net for my steps; thy soul is bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof themselves. {cf15i Selah}
RSV
:
They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. [Selah]
ASV
:
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah
ESV
:
They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. Selah
ERVEN
:
My enemies set a trap for my feet to bring me down. They dug a deep pit to catch me, but they fell into it. Selah
|
---|
7 |
KJV
:
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
YLT
:
Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise.
RV
:
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
RSV
:
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody!
ASV
:
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
ESV
:
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody!
ERVEN
:
God, I am ready, heart and soul, to sing songs of praise.
|
---|
8 |
KJV
:
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
YLT
:
Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.
RV
:
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
RSV
:
Awake, my soul! Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!
ASV
:
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
ESV
:
Awake, my glory! Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!
ERVEN
:
Wake up, my soul! Harps and lyres, wake up, and let's wake the dawn!
|
---|
9 |
KJV
:
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
YLT
:
I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations.
RV
:
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
RSV
:
I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises to thee among the nations.
ASV
:
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
ESV
:
I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
ERVEN
:
My Lord, I will praise you before all people. I will sing praises about you to every nation.
|
---|
10 |
KJV
:
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
YLT
:
For great unto the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.
RV
:
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies.
RSV
:
For thy steadfast love is great to the heavens, thy faithfulness to the clouds.
ASV
:
For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
ESV
:
For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
ERVEN
:
Your faithful love is higher than the highest clouds in the sky!
|
---|
11 |
KJV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.
YLT
:
Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!
RV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens; {cf15i let} thy glory {cf15i be} above all the earth.
RSV
:
Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth!
ASV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth. Psalm 58 For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David Michtam.
ESV
:
Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
ERVEN
:
Rise above the heavens, God. Let all the world see your glory.
|
---|