1 |
KJV
:
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
YLT
:
A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
RV
:
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
RSV
:
A Miktam of David. Preserve me, O God, for in thee I take refuge.
ASV
:
Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
ESV
:
A MIKTAM OF DAVID.Preserve me, O God, for in you I take refuge.
ERVEN
:
A miktam of David. Protect me, God, because I depend on you.
|
---|
2 |
KJV
:
[O my soul,] thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;
YLT
:
Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;
RV
:
I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
RSV
:
I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."
ASV
:
O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
ESV
:
I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
ERVEN
:
I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."
|
---|
3 |
KJV
:
[But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.
YLT
:
For the holy ones who [are] in the land, And the honourable, all my delight [is] in them.
RV
:
As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
RSV
:
As for the saints in the land, they are the noble, in whom is all my delight.
ASV
:
As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
ESV
:
As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.
ERVEN
:
But you also said, "The gods of this land are my powerful gods. They are the only ones who make me happy."
|
---|
4 |
KJV
:
Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god:] their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
YLT
:
Multiplied are their griefs, [Who] have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.
RV
:
Their sorrows shall be multiplied that exchange {cf15i the LORD} for another {cf15i god}: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
RSV
:
Those who choose another god multiply their sorrows; their libations of blood I will not pour out or take their names upon my lips.
ASV
:
Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
ESV
:
The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.
ERVEN
:
But those who worship other gods will have many troubles. I will not share in the gifts of blood they offer to their idols. I will not even say their names.
|
---|
5 |
KJV
:
The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
YLT
:
Jehovah [is] the portion of my share, and of my cup, Thou -- Thou dost uphold my lot.
RV
:
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
RSV
:
The LORD is my chosen portion and my cup; thou holdest my lot.
ASV
:
Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
ESV
:
The LORD is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
ERVEN
:
Lord, you give me all that I need. You support me. You give me my share.
|
---|
6 |
KJV
:
The lines are fallen unto me in pleasant [places;] yea, I have a goodly heritage.
YLT
:
Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance [is] for me.
RV
:
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
RSV
:
The lines have fallen for me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
ASV
:
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
ESV
:
The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
ERVEN
:
My share is wonderful. My inheritance is very beautiful.
|
---|
7 |
KJV
:
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
YLT
:
I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
RV
:
I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.
RSV
:
I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
ASV
:
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
ESV
:
I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
ERVEN
:
I praise the Lord because he taught me well. Even at night he put his instructions deep inside my mind.
|
---|
8 |
KJV
:
I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
YLT
:
I did place Jehovah before me continually, Because -- at my right hand I am not moved.
RV
:
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
RSV
:
I keep the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
ASV
:
I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
ESV
:
I have set the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be shaken.
ERVEN
:
I always remember that the Lord is with me. He is here, close by my side, so nothing can defeat me.
|
---|
9 |
KJV
:
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
YLT
:
Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:
RV
:
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall dwell in safety.
RSV
:
Therefore my heart is glad, and my soul rejoices; my body also dwells secure.
ASV
:
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.
ESV
:
Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices; my flesh also dwells secure.
ERVEN
:
So my heart and soul will be very happy. Even my body will live in safety,
|
---|
10 |
KJV
:
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
YLT
:
For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.
RV
:
For thou wilt not leave my soul to Sheol; neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
RSV
:
For thou dost not give me up to Sheol, or let thy godly one see the Pit.
ASV
:
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
ESV
:
For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
ERVEN
:
because you will not leave me in the place of death. You will not let your faithful one rot in the grave.
|
---|
11 |
KJV
:
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence [is] fulness of joy; at thy right hand [there are] pleasures for evermore.
YLT
:
Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys [is] with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!
RV
:
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; in thy right hand there are pleasures for evermore.
RSV
:
Thou dost show me the path of life; in thy presence there is fulness of joy, in thy right hand are pleasures for evermore.
ASV
:
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Psalm 17 A Prayer of David.
ESV
:
You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
ERVEN
:
You will teach me the right way to live. Just being with you will bring complete happiness. Being at your right side will make me happy forever.
|
---|