Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 131 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 131 Verses

1
URV : اَے خُداوند! میرا دِل مغرور نہیں اور میَں بُلند نظر نہیں ہوں نہ مجھے بڑے بڑے معُاملوں سے سروکار ہے۔ نہ اُن باتوں سے جو میری سمجھ سے باہر ہیں۔
KJV : LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
YLT : A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me.
RV : LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, or in things too wonderful for me.
RSV : A Song of Ascents. Of David. O LORD, my heart is not lifted up, my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
ASV : Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
ESV : A SONG OF ASCENTS. OF DAVID.O LORD, my heart is not lifted up; my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
ERVEN : A song of David for going up to the Temple. Lord, I am not proud. I don't pretend to be more important than others. I am not interested in doing great things or trying to reach impossible goals.
2
URV : یقیناًمیَں نے اپنے دِل کو تسکین دیکر مطمئن کر دیا ہے۔ میرا دِل مجھ میں دودھ چُھڑائے بچے کی مانند ہے۔ ہاں جَیسے دودھ چُھڑایا ہُؤا بچا ماں کی گود میں۔
KJV : Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul [is] even as a weaned child.
YLT : Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
RV : Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.
RSV : But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.
ASV : Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
ESV : But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
ERVEN : But I am calm and quiet, like a child content in its mother's arms.
3
URV : اَے اِسرائؔیل ! اب سے ابد تک خُداوند پر اعتماد کر۔
KJV : Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
YLT : Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!
RV : O Israel, hope in the LORD from this time forth and for evermore.
RSV : O Israel, hope in the LORD from this time forth and for evermore.
ASV : O Israel, hope in Jehovah From this time forth and for evermore. Psalm 132 A Song of Ascents.
ESV : O Israel, hope in the LORD from this time forth and forevermore.
ERVEN : Israel, trust in the Lord. Trust in him now and forever!
×

Alert

×