1 |
KJV
:
Blessed [is] every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
YLT
:
A Song of the Ascents. O the happiness of every one fearing Jehovah, Who is walking in His ways.
RV
:
Blessed is every one that feareth the LORD, that walketh in his ways.
RSV
:
A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the LORD, who walks in his ways!
ASV
:
Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways.
ESV
:
A SONG OF ASCENTS. Blessed is everyone who fears the LORD, who walks in his ways!
ERVEN
:
A song for going up to the Temple. What blessings there are for those who fear and respect the Lord and live the way he wants.
|
---|
2 |
KJV
:
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy [shalt] thou [be,] and [it shall be] well with thee.
YLT
:
The labour of thy hands thou surely eatest, Happy [art] thou, and good [is] to thee.
RV
:
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
RSV
:
You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall be well with you.
ASV
:
For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
ESV
:
You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
ERVEN
:
You will get what you work for. You will enjoy the Lord's blessings, and all will go well for you.
|
---|
3 |
KJV
:
Thy wife [shall be] as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
YLT
:
Thy wife [is] as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table.
RV
:
Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thine house: thy children like olive plants, round about thy table.
RSV
:
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
ASV
:
Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
ESV
:
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
ERVEN
:
At home, your wife will have many children, like a vine full of grapes. The children around your table will be like an orchard full of olive trees.
|
---|
4 |
KJV
:
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
YLT
:
Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.
RV
:
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
RSV
:
Lo, thus shall the man be blessed who fears the LORD.
ASV
:
Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah.
ESV
:
Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD.
ERVEN
:
Yes, the Lord will really bless those who respect him.
|
---|
5 |
KJV
:
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
YLT
:
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
RV
:
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
RSV
:
The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!
ASV
:
Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
ESV
:
The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!
ERVEN
:
May the Lord bless you from Mount Zion. May you enjoy the blessings of Jerusalem all your life.
|
---|
6 |
KJV
:
Yea, thou shalt see thy children’s children, [and] peace upon Israel.
YLT
:
And see the sons of thy sons! Peace on Israel!
RV
:
Yea, thou shalt see thy children-s children. Peace be upon Israel.
RSV
:
May you see your children's children! Peace be upon Israel!
ASV
:
Yea, see thou thy childrens children. Peace be upon Israel. Psalm 129 A Song of Ascents.
ESV
:
May you see your children's children! Peace be upon Israel!
ERVEN
:
And may you live to see your grandchildren. Let Israel always enjoy peace!
|
---|