Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 124 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 124 Verses

1
BNV : যদি প্রভু আমাদের দিকে না থাকতেন তাহলে কি হতে পারত? হে ই্রাযেল, আমাকে উত্তর দাও|
KJV : If [it had not been] the LORD who was on our side, now may Israel say;
YLT : A Song of the Ascents, by David. Save [for] Jehovah -- who hath been for us, (Pray, let Israel say),
RV : If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say;
RSV : A Song of Ascents. Of David. If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say --
ASV : If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say,
ESV : A SONG OF ASCENTS. OF DAVID. If it had not been the LORD who was on our side- let Israel now say-
ERVEN : A song of David for going up to the Temple. What would have happened to us if the Lord had not been on our side? Tell us, Israel!
2
BNV : যখন লোকে আমাদের আক্রমণ করেছিলো, তখন যদি প্রভু আমাদের দিকে না থাকতেন তাহলে কি অবস্থা হত?
KJV : If [it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
YLT : Save [for] Jehovah -- who hath been for us, In the rising up of man against us,
RV : If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
RSV : if it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us,
ASV : If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us;
ESV : if it had not been the LORD who was on our side when people rose up against us,
ERVEN : What would have happened to us if the Lord had not been on our side when people attacked us?
3
BNV : যখন আমাদের শত্রুরা আমাদের প্রতি ক্রুদ্ধ হয়েছিলো, তখন হয়তো তারা আমাদের জ্য়ান্ত গিলে ফেলত|
KJV : Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
YLT : Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,
RV : Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us:
RSV : then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
ASV : Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us;
ESV : then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
ERVEN : They would have swallowed us alive when they became angry with us.
4
BNV : আমাদের শত্রুরা আমাদের বন্যার মত ধুয়ে দিয়ে য়েতো, নদীর মত ডুবিয়ে দিয়ে য়েতো|
KJV : Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
YLT : Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul,
RV : Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
RSV : then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
ASV : Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;
ESV : then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
ERVEN : Their armies would have been like a flood washing over us, like a river drowning us.
5
BNV : ঐ গর্বিত লোকরা মুখের ওপর ছাড়িযে যাওয়া জলের মত হত এবং আমাদের ডুবিয়ে দিত|
KJV : Then the proud waters had gone over our soul.
YLT : Then passed over our soul had the proud waters.
RV : Then the proud waters had gone over our soul.
RSV : then over us would have gone the raging waters.
ASV : Then the proud waters had gone over our soul.
ESV : then over us would have gone the raging waters.
ERVEN : Those proud people would have been like water rising up to our mouth and drowning us.
6
BNV : প্রভুর প্রশংসা কর! প্রভু আমাদের শত্রুদের হাতে, আমাদের ধরা পড়তে ও হত হতে দেন নি|
KJV : Blessed [be] the LORD, who hath not given us [as] a prey to their teeth.
YLT : Blessed [is] Jehovah who hath not given us, A prey to their teeth.
RV : Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
RSV : Blessed be the LORD, who has not given us as prey to their teeth!
ASV : Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth.
ESV : Blessed be the LORD, who has not given us as prey to their teeth!
ERVEN : Praise the Lord! He did not let our enemies tear us apart.
7
BNV : আমরা সেই পাখির মত, য়ে জালে জড়িয়ে পড়েও পালিয়ে গিয়েছিলো| জাল ছিঁড়ে গেল এবং আমরা পালিয়ে গেলাম|
KJV : Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
YLT : Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped.
RV : Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
RSV : We have escaped as a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped!
ASV : Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped.
ESV : We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped!
ERVEN : We escaped like a bird from the net of a hunter. The net broke, and we escaped!
8
BNV : প্রভুর কাছ থেকে আমাদের সাহায্য আসে| প্রভুই স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন|
KJV : Our help [is] in the name of the LORD, who made heaven and earth.
YLT : Our help [is] in the name of Jehovah, Maker of the heavens and earth!
RV : Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
RSV : Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
ASV : Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth. Psalm 125 A Song of Ascents.
ESV : Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
ERVEN : Our help came from the Lord, the one who made heaven and earth!
×

Alert

×