1 |
URV
:
ہمکو نہیں! اَے خُداوند! ہمکو نہیں بلکہ تُو اپنے ہی نام کو اپنی شفقت اور سچّائی کی خاطر جلال بخش۔
KJV
:
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, [and] for thy truth’s sake.
YLT
:
Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth.
RV
:
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth-s sake.
RSV
:
Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!
ASV
:
Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truths sake.
|
---|
2 |
URV
:
قومیں کیوں کہیں اب اُنکا خُدا کہاں ہے؟
KJV
:
Wherefore should the heathen say, Where [is] now their God?
YLT
:
Why do the nations say, `Where, pray, [is] their God.
|
---|
3 |
URV
:
ہمارا خُدا تو آسمان پر ہے۔ اُس نے جو کچھ چاہا وہی کیا۔
KJV
:
But our God [is] in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
YLT
:
And our God [is] in the heavens, All that He hath pleased He hath done.
|
---|
4 |
URV
:
اُنکے بُت چاندی اور سونا ہیں یعنی آدمی کی دستکاری۔
KJV
:
Their idols [are] silver and gold, the work of men’s hands.
YLT
:
Their idols [are] silver and gold, work of man`s hands,
|
---|
5 |
URV
:
اُنکے مُنہ ہیں پر وہ بولتے نہیں۔ آنکھیں ہیں پر وہ دیکھتے نہیں۔
KJV
:
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
YLT
:
A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
|
---|
6 |
URV
:
اُنکے کان ہیں پر وہ بولتے نہیں ناک ہے پر وہ سُونگھتے نہیں۔
KJV
:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
YLT
:
Ears they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not,
|
---|
7 |
URV
:
اُنکے ہاتھ ہیں پر وہ چھُوتے نہیں پاؤں ہیں پر وہ چلتے نہیں اور ۔ اور اُن کے گلے سے آواز نہیں نکلتی۔
KJV
:
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
YLT
:
Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not;
RV
:
They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they through their throat.
RSV
:
They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.
ASV
:
They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
|
---|
8 |
URV
:
اُنکے بنانے والے اُن ہی کی مانند ہو جائینگے۔بلکہ وہ سب جو اُن پر بھروسہ رکھتے ہیں۔
KJV
:
They that make them are like unto them; [so is] every one that trusteth in them.
YLT
:
Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
|
---|
9 |
URV
:
اَے اِسرائیؔل ! خُداوند پر توکل کر وُہی اُنکی کُمک اور اُنکی سِپر ہے۔
KJV
:
O Israel, trust thou in the LORD: he [is] their help and their shield.
YLT
:
O Israel, trust in Jehovah, `Their help and their shield [is] He.`
|
---|
10 |
URV
:
اَے ہاروؔن کے گھرانے! خُداوند پر توکل کرو وہی اُنکی کُمک اور اُنکی سِپر ہے۔
KJV
:
O house of Aaron, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.
YLT
:
O house of Aaron, trust in Jehovah, `Their help and their shield [is] He.`
|
---|
11 |
URV
:
اَے خُداوند سے ڈرنے والو! خُداوند پر توکل کرو۔وہی اُنکی کُمک اور اُنکی سِپر ہے۔
KJV
:
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.
YLT
:
Ye fearing Jehovah, trust in Jehovah, `Their help and their shield [is] He.`
|
---|
12 |
URV
:
خُداوند نے ہمکو یاد رکھا۔ وہ برکت دیگا۔ وہ اِسرائؔیل کے گھرانے کو برکت دیگا۔ وہ ہاروؔن کے گھرانے کو برکت دیگا۔
KJV
:
The LORD hath been mindful of us: he will bless [us;] he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
YLT
:
Jehovah hath remembered us, He blesseth, He blesseth the house of Israel, He blesseth the house of Aaron,
RV
:
The LORD hath been mindful of us; he will bless {cf15i us}: he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
RSV
:
The LORD has been mindful of us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron;
ASV
:
Jehovah hath been mindful of us; he will bless us: He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
|
---|
13 |
URV
:
جو خُداوند سے ڈرتے ہیں کیا چھوٹے کیا بڑے وہ اُ سب کو برکت دیگا۔
KJV
:
He will bless them that fear the LORD, [both] small and great.
YLT
:
He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great.
|
---|
14 |
URV
:
خُداوند تمکو بڑھائے تمکو اور تمہاری اولاد کو۔
KJV
:
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
YLT
:
Jehovah addeth to you, to you, and to your sons.
|
---|
15 |
URV
:
تُم خُداوند کی طرف سے مُبارِک ہو جِس نے آسمان اور زمین کو بنایا۔
KJV
:
Ye [are] blessed of the LORD which made heaven and earth.
YLT
:
Blessed [are] ye of Jehovah, maker of heaven and earth,
|
---|
16 |
URV
:
آسمان تو خُداوند کا آسمان ہے لیکن زمین اُس نے بنی آدم کو دی ہے ۔
KJV
:
The heaven, [even] the heavens, [are] the LORD’S: but the earth hath he given to the children of men.
YLT
:
The heavens -- the heavens [are] Jehovah`s, And the earth He hath given to sons of men,
|
---|
17 |
URV
:
مُردے خُداوند کی ستایش نہیں کرتے نہ وہ جو خاموشی کے عالم میں اُتر جاتے ہیں لیکن ہم اب سے ابدتک خُداوند کو مُبارِک کہینگے۔ خُداوند کی حمد کرو۔
KJV
:
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
YLT
:
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.
|
---|
18 |
KJV
:
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
YLT
:
And we, we bless Jah, From henceforth, and unto the age. Praise ye Jah!
RV
:
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise ye the LORD.
RSV
:
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD!
ASV
:
But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah.
ESV
:
But we will bless the LORD from this time forth and forevermore. Praise the LORD!
ERVEN
:
But we will praise the Lord now and forever! Praise the Lord!
|
---|