Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 115 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 115 Verses

1
URV : ہمکو نہیں! اَے خُداوند! ہمکو نہیں بلکہ تُو اپنے ہی نام کو اپنی شفقت اور سچّائی کی خاطر جلال بخش۔
KJV : Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, [and] for thy truth’s sake.
YLT : Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth.
RV : Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth-s sake.
RSV : Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!
ASV : Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truths sake.
ESV : Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!
ERVEN : Lord, you should receive the honor, not us. The honor belongs to you because of your faithful love and loyalty.
2
URV : قومیں کیوں کہیں اب اُنکا خُدا کہاں ہے؟
KJV : Wherefore should the heathen say, Where [is] now their God?
YLT : Why do the nations say, `Where, pray, [is] their God.
RV : Wherefore should the nations say, Where is now their God?
RSV : Why should the nations say, "Where is their God?"
ASV : Wherefore should the nations say, Where is now their God?
ESV : Why should the nations say, "Where is their God?"
ERVEN : Why should the nations wonder where our God is?
3
URV : ہمارا خُدا تو آسمان پر ہے۔ اُس نے جو کچھ چاہا وہی کیا۔
KJV : But our God [is] in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
YLT : And our God [is] in the heavens, All that He hath pleased He hath done.
RV : But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased.
RSV : Our God is in the heavens; he does whatever he pleases.
ASV : But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
ESV : Our God is in the heavens; he does all that he pleases.
ERVEN : Our God is in heaven, and he does whatever he wants.
4
URV : اُنکے بُت چاندی اور سونا ہیں یعنی آدمی کی دستکاری۔
KJV : Their idols [are] silver and gold, the work of men’s hands.
YLT : Their idols [are] silver and gold, work of man`s hands,
RV : Their idols are silver and gold, the work of men-s hands.
RSV : Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
ASV : Their idols are silver and gold, The work of mens hands.
ESV : Their idols are silver and gold, the work of human hands.
ERVEN : The "gods" of those nations are only statues that some human made from gold and silver.
5
URV : اُنکے مُنہ ہیں پر وہ بولتے نہیں۔ آنکھیں ہیں پر وہ دیکھتے نہیں۔
KJV : They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
YLT : A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
RV : They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
RSV : They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see.
ASV : They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
ESV : They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see.
ERVEN : Those statues have mouths, but cannot talk. They have eyes, but cannot see.
6
URV : اُنکے کان ہیں پر وہ بولتے نہیں ناک ہے پر وہ سُونگھتے نہیں۔
KJV : They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
YLT : Ears they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not,
RV : They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
RSV : They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.
ASV : They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
ESV : They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.
ERVEN : They have ears, but cannot hear. They have noses, but cannot smell.
7
URV : اُنکے ہاتھ ہیں پر وہ چھُوتے نہیں پاؤں ہیں پر وہ چلتے نہیں اور ۔ اور اُن کے گلے سے آواز نہیں نکلتی۔
KJV : They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
YLT : Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not;
RV : They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they through their throat.
RSV : They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.
ASV : They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
ESV : They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.
ERVEN : They have hands, but cannot feel. They have feet, but cannot walk. No sounds come from their throats.
8
URV : اُنکے بنانے والے اُن ہی کی مانند ہو جائینگے۔بلکہ وہ سب جو اُن پر بھروسہ رکھتے ہیں۔
KJV : They that make them are like unto them; [so is] every one that trusteth in them.
YLT : Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
RV : They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
RSV : Those who make them are like them; so are all who trust in them.
ASV : They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
ESV : Those who make them become like them; so do all who trust in them.
ERVEN : The people who make and trust in those statues will become like them!
9
URV : اَے اِسرائیؔل ! خُداوند پر توکل کر وُہی اُنکی کُمک اور اُنکی سِپر ہے۔
KJV : O Israel, trust thou in the LORD: he [is] their help and their shield.
YLT : O Israel, trust in Jehovah, `Their help and their shield [is] He.`
RV : O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
RSV : O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.
ASV : O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.
ESV : O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.
ERVEN : People of Israel, trust in the Lord! He is your strength and shield.
10
URV : اَے ہاروؔن کے گھرانے! خُداوند پر توکل کرو وہی اُنکی کُمک اور اُنکی سِپر ہے۔
KJV : O house of Aaron, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.
YLT : O house of Aaron, trust in Jehovah, `Their help and their shield [is] He.`
RV : O house of Aaron, trust ye in the LORD: he is their help and their shield.
RSV : O house of Aaron, put your trust in the LORD! He is their help and their shield.
ASV : O house of Aaron, trust ye in Jehovah: He is their help and their shield.
ESV : O house of Aaron, trust in the LORD! He is their help and their shield.
ERVEN : Aaron's family, trust in the Lord! He is your strength and shield.
11
URV : اَے خُداوند سے ڈرنے والو! خُداوند پر توکل کرو۔وہی اُنکی کُمک اور اُنکی سِپر ہے۔
KJV : Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.
YLT : Ye fearing Jehovah, trust in Jehovah, `Their help and their shield [is] He.`
RV : Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
RSV : You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
ASV : Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield.
ESV : You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
ERVEN : Followers of the Lord, trust in the Lord! He is your strength and shield.
12
URV : خُداوند نے ہمکو یاد رکھا۔ وہ برکت دیگا۔ وہ اِسرائؔیل کے گھرانے کو برکت دیگا۔ وہ ہاروؔن کے گھرانے کو برکت دیگا۔
KJV : The LORD hath been mindful of us: he will bless [us;] he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
YLT : Jehovah hath remembered us, He blesseth, He blesseth the house of Israel, He blesseth the house of Aaron,
RV : The LORD hath been mindful of us; he will bless {cf15i us}: he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
RSV : The LORD has been mindful of us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron;
ASV : Jehovah hath been mindful of us; he will bless us: He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
ESV : The LORD has remembered us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron;
ERVEN : The Lord remembers us. He will bless us. He will bless Israel. He will bless Aaron's family.
13
URV : جو خُداوند سے ڈرتے ہیں کیا چھوٹے کیا بڑے وہ اُ سب کو برکت دیگا۔
KJV : He will bless them that fear the LORD, [both] small and great.
YLT : He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great.
RV : He will bless them that fear the LORD, both small and great.
RSV : he will bless those who fear the LORD, both small and great.
ASV : He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
ESV : he will bless those who fear the LORD, both the small and the great.
ERVEN : The Lord will bless his followers, great and small.
14
URV : خُداوند تمکو بڑھائے تمکو اور تمہاری اولاد کو۔
KJV : The LORD shall increase you more and more, you and your children.
YLT : Jehovah addeth to you, to you, and to your sons.
RV : The LORD increase you more and more, you and your children.
RSV : May the LORD give you increase, you and your children!
ASV : Jehovah increase you more and more, You and your children.
ESV : May the LORD give you increase, you and your children!
ERVEN : May the Lord give more and more to you and to your children.
15
URV : تُم خُداوند کی طرف سے مُبارِک ہو جِس نے آسمان اور زمین کو بنایا۔
KJV : Ye [are] blessed of the LORD which made heaven and earth.
YLT : Blessed [are] ye of Jehovah, maker of heaven and earth,
RV : Blessed are ye of the LORD, which made heaven and earth.
RSV : May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth!
ASV : Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
ESV : May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth!
ERVEN : May you receive blessings from the Lord, who made heaven and earth.
16
URV : آسمان تو خُداوند کا آسمان ہے لیکن زمین اُس نے بنی آدم کو دی ہے ۔
KJV : The heaven, [even] the heavens, [are] the LORD’S: but the earth hath he given to the children of men.
YLT : The heavens -- the heavens [are] Jehovah`s, And the earth He hath given to sons of men,
RV : The heavens are the heavens of the LORD; but the earth hath he given to the children of men.
RSV : The heavens are the LORD's heavens, but the earth he has given to the sons of men.
ASV : The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men.
ESV : The heavens are the LORD's heavens, but the earth he has given to the children of man.
ERVEN : Heaven belongs to the Lord, but he gave the earth to people.
17
URV : مُردے خُداوند کی ستایش نہیں کرتے نہ وہ جو خاموشی کے عالم میں اُتر جاتے ہیں لیکن ہم اب سے ابدتک خُداوند کو مُبارِک کہینگے۔ خُداوند کی حمد کرو۔
KJV : The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
YLT : The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.
RV : The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;
RSV : The dead do not praise the LORD, nor do any that go down into silence.
ASV : The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;
ESV : The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence.
ERVEN : The dead don't praise him. Those in the grave don't praise the Lord.
18
KJV : But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
YLT : And we, we bless Jah, From henceforth, and unto the age. Praise ye Jah!
RV : But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise ye the LORD.
RSV : But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD!
ASV : But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah.
ESV : But we will bless the LORD from this time forth and forevermore. Praise the LORD!
ERVEN : But we will praise the Lord now and forever! Praise the Lord!
×

Alert

×