1 |
URV
:
خُداوند کی حمد کرو۔ مُبارک ہے وہ آدمی جو خُداوند سے ڈرتا ہے۔ اور اُسکے حُکموں میں خوُب مسرور رہتا ہے۔
KJV
:
Praise ye the LORD. Blessed [is] the man [that] feareth the LORD, [that] delighteth greatly in his commandments.
YLT
:
Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly.
RV
:
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
RSV
:
Praise the LORD. Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in his commandments!
ASV
:
Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.
|
---|
2 |
URV
:
اُسکی نسل زمین پر زورآور ہو گی۔ راستبازوں کی اولاد مُبارِک ہو گی۔
KJV
:
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
YLT
:
Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.
|
---|
3 |
URV
:
ما ل و دولت اُسکے گھر میں ہے۔ اور اُسکی صداقت ابد تک قائم ہے۔
KJV
:
Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever.
YLT
:
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever.
|
---|
4 |
URV
:
راستبازوں کے لئے تاریکی میں نُور چمکتا ہے۔وہ رحیم و کریم اور صادق ہے۔
KJV
:
Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
YLT
:
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
RV
:
Unto the upright there ariseth light in the darkness: {cf15i he is} gracious, and full of compassion, and righteous.
RSV
:
Light rises in the darkness for the upright; the LORD is gracious, merciful, and righteous.
ASV
:
Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous.
|
---|
5 |
URV
:
رحمدل اور قرض دینے والا آدمی سعادتمند ہے۔ وہ اپنا کاروبار راستی سے کریگا۔
KJV
:
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
YLT
:
Good [is] the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
RV
:
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.
RSV
:
It is well with the man who deals generously and lends, who conducts his affairs with justice.
ASV
:
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
|
---|
6 |
URV
:
اُسے کبھی جُنبش نہ ہو گی۔ صادق کی یادگار ہمیشہ رہیگی۔
KJV
:
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
YLT
:
For -- to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
|
---|
7 |
URV
:
وہ بُری خبر سے نہ ڈریگا۔ خُداوند پر توکل کرنے سے اُسکا دل قائم ہے۔
KJV
:
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
YLT
:
Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.
|
---|
8 |
URV
:
اُسکا دِل برقرار ہے۔ وہ ڈرنے کا نہیں۔ یہاں تک کہ وہ اپنے مُخالفوں کو دیکھ لیگا۔
KJV
:
His heart [is] established, he shall not be afraid, until he see [his desire] upon his enemies.
YLT
:
Sustained is his heart -- he feareth not, Till that he look on his adversaries.
RV
:
His heart is established, he shall not be afraid, until he see {cf15i his desire} upon his adversaries.
RSV
:
His heart is steady, he will not be afraid, until he sees his desire on his adversaries.
ASV
:
His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries.
|
---|
9 |
URV
:
اُس نے بانٹا اور محتاجوں کو دیا۔ اُسکی صداقت ہمیشہ قائم رہیگی۔ اُسکا سینگ عزت کے ساتھ بُلند کیا جائیگا۔
KJV
:
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
YLT
:
He hath scattered -- hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour.
RV
:
He hath dispersed, he hath given to the needy; his righteousness endureth for ever: his horn shall be exalted with honour.
RSV
:
He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures for ever; his horn is exalted in honor.
ASV
:
He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
|
---|
10 |
URV
:
شریر یہ دیکھیگا اور کُڑھیگا۔ وہ دانت پیسیگا اور گھُلیگا۔ شریر کی مُراد نابود ہو گی۔
KJV
:
The wicked shall see [it,] and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
YLT
:
The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!
RV
:
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
RSV
:
The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked man comes to nought.
ASV
:
The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
|
---|