Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 108 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 108 Verses

1
BNV : ঈশ্বর, আমি প্রস্তুত, আমার সমস্ত হৃদয় ও আত্মা দিয়ে আপনার প্রশংসা গান করার জন্য আমি প্রস্তুত|
KJV : O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
YLT : A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
RV : My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
RSV : A Song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody! Awake, my soul!
ASV : My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
ESV : A SONG. A PSALM OF DAVID. My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being!
ERVEN : A praise song of David. God, I am ready, heart and soul, to sing songs of praise. Wake up, my soul!
2
BNV : হে বীণা এবং অন্যান্য তন্ত্রবাদ্য, সূর্য়কে জাগিয়ে দাও!
KJV : Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
YLT : Awake, psaltery and harp, I awake the dawn.
RV : Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
RSV : Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!
ASV : Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
ESV : Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!
ERVEN : Harps and lyres, wake up, and let's wake the dawn!
3
BNV : হে প্রভু, বিভিন্ন জাতির মধ্যে আমরা আপনার প্রশংসা করবো| অন্যান্য লোকদের মাঝে আমরা আপনার প্রশংসা করবো|
KJV : I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
YLT : I thank Thee among peoples, O Jehovah, And I praise Thee among the nations.
RV : I will give thanks unto thee, O LORD, among the peoples: and I will sing praises unto thee among the nations.
RSV : I will give thanks to thee, O LORD, among the peoples, I will sing praises to thee among the nations.
ASV : I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
ESV : I will give thanks to you, O LORD, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
ERVEN : Lord, I will praise you before all people. I will sing praises about you to every nation.
4
BNV : হে প্রভু, আপনার প্রেম আকাশের চেয়ে উঁচু| আপনার প্রেম উচ্চতম মেঘের চেয়েও উঁচুতে অবস্থিত|
KJV : For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] unto the clouds.
YLT : For great above the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.
RV : For thy mercy is great above the heavens, and thy truth {cf15i reacheth} unto the skies.
RSV : For thy steadfast love is great above the heavens, thy faithfulness reaches to the clouds.
ASV : For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies.
ESV : For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds.
ERVEN : Your faithful love is higher than the highest clouds in the sky!
5
BNV : হে ঈশ্বর, স্বর্গের ওপের উঠুন! সারা বিশ্বকে আপনার মহিমা দেখতে দিন|
KJV : Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
YLT : Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
RV : Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
RSV : Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth!
ASV : Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
ESV : Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
ERVEN : Rise above the heavens, God. Let all the world see your glory.
6
BNV : হে ঈশ্বর, আপনার মিত্রদের রক্ষার জন্য এটা করুন| আমার প্রার্থনার উত্তর দিন এবং আপনার পরাক্রমী শক্তি ব্যবহার করুন|
KJV : That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.
YLT : That Thy beloved ones may be delivered, Save [with] Thy right hand, and answer us.
RV : That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
RSV : That thy beloved may be delivered, give help by thy right hand, and answer me!
ASV : That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
ESV : That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer me!
ERVEN : Use your great power and help us! Answer my prayer and save the people you love.
7
BNV : ঈশ্বর তাঁর মন্দিরে বলেছেন, “আমি যুদ্ধে জয়ী হবো এবং জয় করে সুখী হবো! আমার লোকজনদের মধ্যে আমি এই ভূখণ্ড ভাগ করে দেবো| আমি ওদের শিখিম উপত্যকা দেবো| আমি ওদের সুক্কোত উপত্যকা দেবো|
KJV : God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
YLT : God hath spoken in His holiness: I exult, I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
RV : God hath spoken in his holiness; I will exult: I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
RSV : God has promised in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem, and portion out the Vale of Succoth.
ASV : God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ESV : God has promised in his holiness: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.
ERVEN : God has made this promise in his Temple: "I will win the war and rejoice in victory! I will divide this land among my people. I will give them Shechem. I will give them Succoth Valley.
8
BNV : গিলিয়দ ও মনঃশিও আমার থাকবে| ইফ্রযিম আমার শিরস্ত্রাণ হবে| যিহূদা হবে আমার বিচারদণ্ড|
KJV : Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;
YLT : Mine [is] Gilead, mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,
RV : Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of mine head; Judah is my sceptre.
RSV : Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet; Judah my scepter.
ASV : Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
ESV : Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
ERVEN : Gilead and Manasseh will be mine. Ephraim will be my helmet. Judah will be my royal scepter.
9
BNV : মোযাব আমার পা ধোযার পাত্র হবে| ইদোম হবে আমার পাদূকাবাহক দাস| আমি পলেষ্টীয়দের পরাজিত করবো এবং জয়ধ্বনি দেবো|”
KJV : Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
YLT : Moab [is] a pot for my washing, Upon Edom I cast my shoe, Over Philistia I shout habitually.
RV : Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: over Philistia will I shout.
RSV : Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph."
ASV : Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
ESV : Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph."
ERVEN : Moab will be the bowl for washing my feet. Edom will be the slave who carries my sandals. I will defeat the Philistines and shout in victory!"
10
BNV : কে আমাকে শত্রুর দূর্গে নেতৃত্ব দেবে? কে আমাকে ইদোমের বিরুদ্ধে লড়াই করতে নেতৃত্ব দেবে?
KJV : Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
YLT : Who doth bring me in to the fenced city? Who hath led me unto Edom?
RV : Who will bring me into the fenced city? who hath led me unto Edom?
RSV : Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
ASV : Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom?
ESV : Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
ERVEN : But, God, it seems that you have left us! You do not go out with our army. So who will lead me into the strong, protected city? Who will lead me into battle against Edom?
11
BNV : ঈশ্বর একমাত্র আপনিই আমাদের সাহায্য করতে পারেন| কিন্তু আপনি আমাদের ত্যাগ করেছেন! আপনি আমাদের সৈন্যদের সঙ্গে যান নি!
KJV : [Wilt] not [thou,] O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
YLT : Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!
RV : Hast not thou cast us off, O God? and thou goest not forth, O God, with our hosts.
RSV : Hast thou not rejected us, O God? Thou dost not go forth, O God, with our armies.
ASV : Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
ESV : Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.
12
BNV : ঈশ্বর আমাদের শত্রুদের পরাজিত করতে আমাদের সাহায্য করুন! লোকেরা আমাদের সাহায্য করতে পারবে না!
KJV : Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
YLT : Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.
RV : Give us help against the adversary: for vain is the help of man.
RSV : O grant us help against the foe, for vain is the help of man!
ASV : Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
ESV : Oh grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!
ERVEN : Help us defeat the enemy! No one on earth can rescue us.
13
BNV : একমাত্র ঈশ্বরই আমাদের শক্তিশালী করে তুলতে পারেন| ঈশ্বরই আমাদের শত্রুদের পরাজিত করতে পারেন!
KJV : Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.
YLT : In God we do mightily, And He doth tread down our adversaries!
RV : Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
RSV : With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
ASV : Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 109 For the Chief Musicion. A Psalm of David.
ESV : With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
ERVEN : Only God can make us strong. Only God can defeat our enemies!
×

Alert

×