1 |
BNV
:
ঈশ্বর, আমি প্রস্তুত, আমার সমস্ত হৃদয় ও আত্মা দিয়ে আপনার প্রশংসা গান করার জন্য আমি প্রস্তুত|
KJV
:
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
YLT
:
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
RV
:
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
RSV
:
A Song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody! Awake, my soul!
ASV
:
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
|
---|
2 |
BNV
:
হে বীণা এবং অন্যান্য তন্ত্রবাদ্য, সূর্য়কে জাগিয়ে দাও!
KJV
:
Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
YLT
:
Awake, psaltery and harp, I awake the dawn.
|
---|
3 |
BNV
:
হে প্রভু, বিভিন্ন জাতির মধ্যে আমরা আপনার প্রশংসা করবো| অন্যান্য লোকদের মাঝে আমরা আপনার প্রশংসা করবো|
KJV
:
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
YLT
:
I thank Thee among peoples, O Jehovah, And I praise Thee among the nations.
RV
:
I will give thanks unto thee, O LORD, among the peoples: and I will sing praises unto thee among the nations.
RSV
:
I will give thanks to thee, O LORD, among the peoples, I will sing praises to thee among the nations.
ASV
:
I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
|
---|
4 |
BNV
:
হে প্রভু, আপনার প্রেম আকাশের চেয়ে উঁচু| আপনার প্রেম উচ্চতম মেঘের চেয়েও উঁচুতে অবস্থিত|
KJV
:
For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] unto the clouds.
YLT
:
For great above the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.
|
---|
5 |
BNV
:
হে ঈশ্বর, স্বর্গের ওপের উঠুন! সারা বিশ্বকে আপনার মহিমা দেখতে দিন|
KJV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
YLT
:
Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
|
---|
6 |
BNV
:
হে ঈশ্বর, আপনার মিত্রদের রক্ষার জন্য এটা করুন| আমার প্রার্থনার উত্তর দিন এবং আপনার পরাক্রমী শক্তি ব্যবহার করুন|
KJV
:
That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.
YLT
:
That Thy beloved ones may be delivered, Save [with] Thy right hand, and answer us.
|
---|
7 |
BNV
:
ঈশ্বর তাঁর মন্দিরে বলেছেন, “আমি যুদ্ধে জয়ী হবো এবং জয় করে সুখী হবো! আমার লোকজনদের মধ্যে আমি এই ভূখণ্ড ভাগ করে দেবো| আমি ওদের শিখিম উপত্যকা দেবো| আমি ওদের সুক্কোত উপত্যকা দেবো|
KJV
:
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
YLT
:
God hath spoken in His holiness: I exult, I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
RV
:
God hath spoken in his holiness; I will exult: I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
RSV
:
God has promised in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem, and portion out the Vale of Succoth.
ASV
:
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ESV
:
God has promised in his holiness: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.
ERVEN
:
God has made this promise in his Temple: "I will win the war and rejoice in victory! I will divide this land among my people. I will give them Shechem. I will give them Succoth Valley.
|
---|
8 |
BNV
:
গিলিয়দ ও মনঃশিও আমার থাকবে| ইফ্রযিম আমার শিরস্ত্রাণ হবে| যিহূদা হবে আমার বিচারদণ্ড|
KJV
:
Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;
YLT
:
Mine [is] Gilead, mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,
|
---|
9 |
BNV
:
মোযাব আমার পা ধোযার পাত্র হবে| ইদোম হবে আমার পাদূকাবাহক দাস| আমি পলেষ্টীয়দের পরাজিত করবো এবং জয়ধ্বনি দেবো|”
KJV
:
Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
YLT
:
Moab [is] a pot for my washing, Upon Edom I cast my shoe, Over Philistia I shout habitually.
|
---|
10 |
BNV
:
কে আমাকে শত্রুর দূর্গে নেতৃত্ব দেবে? কে আমাকে ইদোমের বিরুদ্ধে লড়াই করতে নেতৃত্ব দেবে?
KJV
:
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
YLT
:
Who doth bring me in to the fenced city? Who hath led me unto Edom?
|
---|
11 |
BNV
:
ঈশ্বর একমাত্র আপনিই আমাদের সাহায্য করতে পারেন| কিন্তু আপনি আমাদের ত্যাগ করেছেন! আপনি আমাদের সৈন্যদের সঙ্গে যান নি!
KJV
:
[Wilt] not [thou,] O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
YLT
:
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!
|
---|
12 |
BNV
:
ঈশ্বর আমাদের শত্রুদের পরাজিত করতে আমাদের সাহায্য করুন! লোকেরা আমাদের সাহায্য করতে পারবে না!
KJV
:
Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
YLT
:
Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.
|
---|
13 |
BNV
:
একমাত্র ঈশ্বরই আমাদের শক্তিশালী করে তুলতে পারেন| ঈশ্বরই আমাদের শত্রুদের পরাজিত করতে পারেন!
KJV
:
Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.
YLT
:
In God we do mightily, And He doth tread down our adversaries!
RV
:
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
RSV
:
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
ASV
:
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 109 For the Chief Musicion. A Psalm of David.
|
---|