1 |
BNV
:
প্রভুই রাজা| তিনি রাজকীয এবং শক্তিমান পোশাকে সজ্জিত| তিনি দৃঢ়তার সঙ্গে এই বিশ্বকে তার আপন জায়গায় স্থাপন করেছেন এবং এটাকে নাড়ানো হবে না|
KJV
:
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, [wherewith] he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
YLT
:
Jehovah hath reigned, Excellency He hath put on, Jehovah put on strength, He girded Himself, Also -- established is the world, unmoved.
RV
:
The LORD reigneth; he is apparelled with majesty; the LORD is apparelled, he hath girded himself with strength: the world also is stablished, that it cannot be moved.
RSV
:
The LORD reigns; he is robed in majesty; the LORD is robed, he is girded with strength. Yea, the world is established; it shall never be moved;
ASV
:
Jehovah reigneth; he is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved.
|
---|
2 |
BNV
:
হে ঈশ্বর, আপনার রাজত্ব চিরদিন ধরে রয়েছে| ঈশ্বর আপনার অস্তিত্ব অনাদিকাল থেকে রয়েছে|
KJV
:
Thy throne [is] established of old: thou [art] from everlasting.
YLT
:
Established is Thy throne since then, From the age Thou [art].
|
---|
3 |
BNV
:
প্রভু, নদীর গর্জন প্রচণ্ড তীব্র| উচ্চকিত ঢেউ প্রচণ্ড গর্জনশীল|
KJV
:
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
YLT
:
Floods have lifted up, O Jehovah, Floods have lifted up their voice, Floods lift up their breakers.
RV
:
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
RSV
:
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice, the floods lift up their roaring.
ASV
:
The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.
|
---|
4 |
BNV
:
সমুদ্রের উচ্চকিত ঢেউ প্রচণ্ড তীব্র ও গর্জনশীল| কিন্তু উর্দ্ধে অবস্থিত প্রভু তার থেকেও বেশী শক্তিশালী|
KJV
:
The LORD on high [is] mightier than the noise of many waters, [yea, than] the mighty waves of the sea.
YLT
:
Than the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high [is] Jehovah,
RV
:
Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
RSV
:
Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the LORD on high is mighty!
ASV
:
Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty.
|
---|
5 |
BNV
:
প্রভু আপনার বিধি চিরদিন বজায় থাকবে| আপনার পবিত্র মন্দিরের অস্তিত্ব দীর্ঘকালের জন্য বজায় থাকবে| আপনার পবিত্র মন্দিরের অস্তিত্ব দীর্ঘকালের জন্য বজায় থাকবে|
KJV
:
Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
YLT
:
Thy testimonies have been very stedfast, To Thy house comely [is] holiness, O Jehovah, for length of days!
|
---|