1 |
BNV
:
হে আমার ঈশ্বর এবং রাজা, আমি আপনার প্রশংসা করি| চিরদিনের জন্য এবং অনন্তকালের জন্য আমি আপনার নামকে আশীর্বাদ করি|
KJV
:
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
YLT
:
Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
|
---|
2 |
BNV
:
প্রতিদিন আমি আপনার প্রশংসা করি| চিরদিনের জন্য আমি আপনার নামের প্রশংসা করি|
KJV
:
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
YLT
:
Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
|
---|
3 |
BNV
:
প্রভু মহান| লোকজন ভীষণভাবে তাঁর প্রশংসা করে| য়ে সব মহত্ কাজ তিনি করেন, তা আমরা গুনতে পারি না|
KJV
:
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
YLT
:
Great [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
|
---|
4 |
BNV
:
প্রভু, আপনি যা করেন তার জন্য লোকজন চিরদিন আপনার প্রশংসা করবে| আপনি য়ে মহত্ কাজ করেন তার সম্পর্কে তারা বলবে|
KJV
:
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
YLT
:
Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.
|
---|
5 |
BNV
:
আপনার মহত্ব এবং মহিমা দুইই চমত্কার| আপনার বিস্ময়কর কাজ সম্পর্কে আমি বলবো|
KJV
:
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
YLT
:
The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
|
---|
6 |
BNV
:
প্রভু, য়ে সব বিস্ময়কর কাজ আপনি করেন সে সম্পর্কে লোকে বলবে| আপনি য়ে সব মহত্ কাজ করেন সে সম্পর্কে আমি বলবো|
KJV
:
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
YLT
:
And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
|
---|
7 |
BNV
:
আপনি য়েসব ভালো কাজ করেন সে সম্পর্কে লোকরা বলবে| লোকে আপনার ধার্ম্মিকতার গান গাইবে|
KJV
:
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
YLT
:
The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
|
---|
8 |
BNV
:
প্রভু দয়াময় এবং ক্ষমাশীল| প্রভু স্থিতধী এবং প্রেমে পরিপূর্ণ|
KJV
:
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
YLT
:
Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
|
---|
9 |
BNV
:
প্রতিটি লোকের জন্যই প্রভু মঙ্গলকর| প্রভু যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তার প্রতিটি বস্তুর প্রতি তিনি করুণা প্রদর্শন করেন|
KJV
:
The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
YLT
:
Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works.
|
---|
10 |
BNV
:
প্রভু, আপনি যা করেন, তাই আপনাকে প্রশংসা এনে দেয়| আপনার অনুগামীরা আপনার প্রশংসা করে|
KJV
:
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
YLT
:
Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
|
---|
11 |
BNV
:
তারা বলে আপনার রাজত্ব কত মহত্| তারা আপনার মহত্ব সম্বন্ধে বলে|
KJV
:
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
YLT
:
The honour of Thy kingdom they tell, And [of] Thy might they speak,
|
---|
12 |
BNV
:
তাই হে প্রভু, আপনি য়ে সব মহত্ কাজ করেন অন্য লোকেরা তা জানতে পারে এবং তারা জানতে পারে আপনার রাজত্ব কত বিশাল এবং গৌরবময়|
KJV
:
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
YLT
:
To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
|
---|
13 |
BNV
:
প্রভু, আপনার রাজত্ব চির বিরাজমান থাকবে| আপনি চিরদিনই রাজত্ব করবেন|
KJV
:
Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
YLT
:
Thy kingdom [is] a kingdom of all ages, And Thy dominion [is] in all generations.
RV
:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion {cf15i endureth} throughout all generations.
RSV
:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and gracious in all his deeds.
ASV
:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations.
ESV
:
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The LORD is faithful in all his words and kind in all his works.]
ERVEN
:
Your kingdom will never end, and you will rule forever. The Lord can be trusted in all that he says. He is loyal in all that he does.
|
---|
14 |
BNV
:
পতিত মানুষকে প্রভু উদ্ধার করেন| যারা সমস্যায় পড়ে প্রভু তাদের সাহায্য করেন|
KJV
:
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down.
YLT
:
Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.
|
---|
15 |
BNV
:
হে প্রভু, সমস্ত জীবিত প্রাণী তাদের খাদ্যের জন্য আপনার দিকে চেয়ে থাকে| এবং যথাসময়ে আপনি তাদের খাদ্য দেন|
KJV
:
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
YLT
:
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
|
---|
16 |
BNV
:
হে প্রভু, আপনি আপনার হাত খুলে দিন এবং জীবিত প্রাণীদের যা কিছু প্রযোজন তা দিন|
KJV
:
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
YLT
:
Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
|
---|
17 |
BNV
:
প্রভু যা কিছু করেন তা সবই ভালো| যা কিছু তিনি করেন তা দেখিয়ে দেয় তিনি কত মঙ্গলকর এবং বিশ্বস্ত|
KJV
:
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
YLT
:
Righteous [is] Jehovah in all His ways, And kind in all His works.
|
---|
18 |
BNV
:
যারা তাঁর সাহায্য প্রার্থনা করে, প্রভু ওই সব লোকের কাছেই থাকেন| তিনি তাঁর উপাসকদের অন্তরঙ্গ|
KJV
:
The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
YLT
:
Near [is] Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
|
---|
19 |
BNV
:
তাঁর অনুগামীরা যা চান প্রভু তাই করেন| তিনি ওদের প্রার্থনার উত্তর দেন এবং ওদের রক্ষা করেন|
KJV
:
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
YLT
:
The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.
|
---|
20 |
BNV
:
যারা তাঁকে ভালোবাসে, প্রভু তাদের রক্ষা করেন| কিন্তু মন্দ লোকদের প্রভু বিনাশ করেন|
KJV
:
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
YLT
:
Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
|
---|
21 |
BNV
:
আমি প্রভুর প্রশংসা করবো! সব লোক য়েন চিরদিন ধরে তাঁর পবিত্র নামের প্রশংসা করে|
KJV
:
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
YLT
:
The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
RV
:
My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
RSV
:
My mouth will speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
ASV
:
My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
---|