Compare Bible Versions
Verse: Hebrews :11
KJV
|
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
|
KJVP
|
They G846 shall perish; G622 but G1161 thou G4771 remainest; G1265 and G2532 they all G3956 shall wax old G3822 as G5613 doth a garment; G2440
|
YLT
|
these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
|
ASV
|
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
|
WEB
|
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
|
ESV
|
they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
|
RV
|
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
|
RSV
|
they will perish, but thou remainest; they will all grow old like a garment,
|
NLT
|
They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.
|
NET
|
They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
|
ERVEN
|
These things will disappear, but you will stay. They will all wear out like old clothes.
|
TOV
|
அவைகள் அழிந்துபோகும்; நீரோ நிலைத்திருப்பீர்; அவைகளெல்லாம் வஸ்திரம்போலப் பழைமையாய்ப்போகும்;
|
ERVTA
|
இவை மறைந்து போகலாம். ஆனால் நீரோ நிலைத்திருப்பீர். ஆடைகளைப் போன்று அனைத்தும் பழசாகிப் போகும்.
|
GNTERP
|
αυτοι P-NPM G846 απολουνται V-FMI-3P G622 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 διαμενεις V-PAI-2S G1265 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ως ADV G5613 ιματιον N-NSN G2440 παλαιωθησονται V-FPI-3P G3822
|
GNTWHRP
|
αυτοι P-NPM G846 απολουνται V-FMI-3P G622 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 διαμενεις V-PAI-2S G1265 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ως ADV G5613 ιματιον N-NSN G2440 παλαιωθησονται V-FPI-3P G3822
|
GNTBRP
|
αυτοι P-NPM G846 απολουνται V-FMI-3P G622 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 διαμενεις V-PAI-2S G1265 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ως ADV G5613 ιματιον N-NSN G2440 παλαιωθησονται V-FPI-3P G3822
|
GNTTRP
|
αὐτοὶ P-NPM G846 ἀπολοῦνται, V-FMI-3P G622 σὺ P-2NS G4771 δὲ CONJ G1161 διαμένεις· V-PAI-2S G1265 καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 ὡς ADV G5613 ἱμάτιον N-NSN G2440 παλαιωθήσονται,V-FPI-3P G3822
|
MOV
|
അവ നശിക്കും; നീയോ നിലനില്ക്കും; അവ എല്ലാം വസ്ത്രംപോലെ പഴകിപ്പോകും;
|
HOV
|
वे तो नाश हो जाएंगे; परन्तु तू बना रहेगा: और वे सब वस्त्र की नाईं पुराने हो जाएंगे।
|
TEV
|
ఆకాశములుకూడ నీ చేతిపనులే అవి నశించును గాని నీవు నిలిచియుందువు అవన్నియు వస్త్రమువలె పాతగిలును
|
ERVTE
|
అవి నశించి పోతాయి ఒక వస్త్రంలా పాత బడతాయి. కాని, నీవు చిరకాలం వుంటావు.
|
KNV
|
ಅವು ನಾಶವಾಗುವವು; ಆದರೆ ನೀನು ಇರುವಾತನಾಗಿದ್ದೀ; ಅವೆಲ್ಲವೂ ವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಹಳೆಯವಾಗುವವು;
|
ERVKN
|
ಇವೆಲ್ಲವು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ನೀನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವೆ. ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳೂ ವಸ್ತ್ರಗಳಂತೆ ಹಳೆಯವಾಗುವವು.
|
GUV
|
આ બધીજ વસ્તુઓ નષ્ટ થઈ જશે, બધીજ વસ્તુઓ ફાટેલા જૂનાં વસ્ત્રો જેવી ર્જીણ થઈ જશે. પણ તું કાયમ રહે છે.
|
PAV
|
ਓਹ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਪਰ ਤੂੰ ਅਟੱਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਓਹ ਸਾਰੇ ਕੱਪੜੇ ਵਾਂਙੁ ਪੁਰਾਣੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ,
|
URV
|
وہ نِیست ہو جائیں گے مگر تُو باقی رہے گا اور وہ سب پوشاک کی مانِند پُرانے ہو جائیں گے۔
|
BNV
|
সেসব একদিন অদৃশ্য হয়ে যাবে; কিন্তু তুমিই নিত্যস্থাযী৷ সেসব পোশাকের মতো পুরানো হয়ে যাবে৷
|
ORV
|
ଏହି ବିଷୟ ଗୁଡ଼ିକ ଲୋପ ପାଇବ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ନିତ୍ଯସ୍ଥାଯୀ। ସମସ୍ତ ବିଷୟ ବସ୍ତ୍ରଭଳି ପୁରୁଣା ହାଇଯେିବ।
|
MRV
|
ती संपुष्टात येतील पण तू सतत राहशील ते कापडासारखे जुने होतील.
|