Compare Bible Versions
Verse: Hebrews :2
KJV
|
Hath in these last days spoken unto us by [his] Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
|
KJVP
|
Hath in G1909 these G5130 last G2078 days G2250 spoken G2980 unto us G2254 by G1722 [his] Son, G5207 whom G3739 he hath appointed G5087 heir G2818 of all things, G3956 by G1223 whom G3739 also G2532 he made G4160 the G3588 worlds; G165
|
YLT
|
in these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages;
|
ASV
|
hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
|
WEB
|
has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
|
ESV
|
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
|
RV
|
hath at the end of these days spoken unto us in {cf15i his} Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
|
RSV
|
but in these last days he has spoken to us by a Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
|
NLT
|
And now in these final days, he has spoken to us through his Son. God promised everything to the Son as an inheritance, and through the Son he created the universe.
|
NET
|
in these last days he has spoken to us in a son, whom he appointed heir of all things, and through whom he created the world.
|
ERVEN
|
And now in these last days, God has spoken to us again through his Son. He made the whole world through his Son. And he has chosen his Son to have all things.
|
TOV
|
இந்தக் கடைசி நாட்களில் குமாரன் மூலமாய் நமக்குத் திருவுளம்பற்றினார்; இவரைச் சர்வத்துக்கும் சுதந்தரவாளியாக நியமித்தார், இவரைக்கொண்டு உலகங்களையும் உண்டாக்கினார்.
|
ERVTA
|
இப்போது இந்த இறுதி நாட்களில் மீண்டும் தேவன் நம்மோடு பேசியிருக்கிறார். அவர் தன் குமாரன் மூலம் நம்மோடு பேசி இருக்கிறார். அவர் தன் குமாரன் மூலமாக இந்த முழு உலகையும் படைத்தார். எல்லாவற்றிற்கும் உரிமையாளராக தேவன் தன் குமாரனைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார்.
|
GNTERP
|
επ PREP G1909 εσχατων A-GPF G2078 των T-GPF G3588 ημερων N-GPF G2250 τουτων D-GPF G3778 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 υιω N-DSM G5207 ον R-ASM G3739 εθηκεν V-AAI-3S G5087 κληρονομον N-ASM G2818 παντων A-GPN G3956 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 εποιησεν V-AAI-3S G4160
|
GNTWHRP
|
ον R-ASM G3739 εθηκεν V-AAI-3S G5087 κληρονομον N-ASM G2818 παντων A-GPN G3956 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165
|
GNTBRP
|
ον R-ASM G3739 εθηκεν V-AAI-3S G5087 κληρονομον N-ASM G2818 παντων A-GPN G3956 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 εποιησεν V-AAI-3S G4160
|
GNTTRP
|
ὃν R-ASM G3739 ἔθηκεν V-AAI-3S G5087 κληρονόμον N-ASM G2818 πάντων, A-GPN G3956 δι\' PREP G1223 οὗ R-GSM G3739 καὶ CONJ G2532 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας·N-APM G165
|
MOV
|
ഈ അന്ത്യകാലത്തു പുത്രൻ മുഖാന്തരം നമ്മോടു അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവനെ താൻ സകലത്തിന്നും അവകാശിയാക്കി വെച്ചു; അവൻ മുഖാന്തരം ലോകത്തെയും ഉണ്ടാക്കി.
|
HOV
|
इन दिनों के अन्त में हम से पुत्र के द्वारा बातें की, जिसे उस ने सारी वस्तुओं का वारिस ठहराया और उसी के द्वारा उस ने सारी सृष्टि रची है।
|
TEV
|
ఈ దినముల అంతమందు కుమారుని ద్వారా మనతో మాటలాడెను. ఆయన ఆ కుమారుని సమస్తమునకును వారసునిగా నియమించెను. ఆయన ద్వారా ప్రపంచములను నిర్మించెను.
|
ERVTE
|
అన్నిటిపై తన కుమారుణ్ణి వారసునిగా నియమించాడు. ఆయన ద్వారా ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించాడు. ఈ చివరి రోజుల్లో ఆయన ద్వారా మనతో మాట్లాడాడు.
|
KNV
|
ಈ ಅಂತ್ಯದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ತನ್ನ ಮಗನ ಮುಖಾಂತರ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಈತನನ್ನು ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಬಾಧ್ಯನನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು, ಈತನ ಮೂಲಕವೇ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಈಗ, ಕೊನೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರು ಮತ್ತೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮಗನ ಮೂಲಕ ಮಾತನಾಡಿದನು. ದೇವರು ತನ್ನ ಮಗನ ಮೂಲಕ ಲೋಕವನ್ನೆಲ್ಲ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಸಮಸ್ತಕ್ಕೂ ಆತನನ್ನೇ ಬಾಧ್ಯಸ್ತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
અને હવે આ છેલ્લા દિવસોમાં દેવ જે કઈ બોલ્યો તે તેના પુત્ર દ્ધારા આપણી સાથે બોલ્યો છે. દેવે આખી દુનિયા તેના પુત્ર દ્ધારા બનાવી અને તેમાંનું બધું જ દેવે પોતાના પુત્ર દ્ધારા ઉત્પન્ન કર્યું છે. અને પુત્રને સર્વસ્વમાં વારસ, અને માલિક ઠરાવ્યો છે.
|
PAV
|
ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਹ ਨੇ ਸਭਨਾਂ ਵਸਤਾਂ ਦਾ ਵਾਰਸ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਓਸੇ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਉਹ ਨੇ ਜਹਾਨ ਵੀ ਰਚੇ
|
URV
|
اِس زمانہ کے آخِر میں ہم سے بَیٹے کی معرفت کلام کِیا جِسے اُس نے سب چِیزوں کا وارِث ٹھہرایا اور جِس کے وسِیلہ سے اُس نے عالم بھی پَیدا کِئے۔
|
BNV
|
এখন এই শেষের দিনগুলোতে ঈশ্বর আমাদের সঙ্গে আবার কথা বললেন৷ ঈশ্বর তাঁর পুত্রের দ্বারাই সমগ্র জগত সৃষ্টি করেছেন৷ তাঁর পুত্রকেই সবকিছুর উত্তরাধিকারী করেছেন৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଏହି ଶଷେ ସମୟରେ ପରମେଶ୍ବର ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର କଥା କହିଅଛନ୍ତି। ସେ ନିଜ ପୁତ୍ରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ସାରା ବିଶ୍ବ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ସେ ନିଜ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କରିଛନ୍ତି। ସହେି ପୁତ୍ର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମା ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
पण या शेवटच्या दिवसांत तो आपल्याशी त्याच्या पुत्राद्वारे बोलला, त्याने पुत्राला सर्व गोष्टींचा वारस म्हणून नेमले. देवाने हे जगसुद्धा पुत्राकरवीच निर्माण केले.
|