Compare Bible Versions
Verse: Song of Solomon 4:7
KJV
|
Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
|
KJVP
|
Thou [art] all H3605 fair, H3303 my love; H7474 [there] [is] no H369 spot H3971 in thee.
|
YLT
|
Thou [art] all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
|
ASV
|
Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
|
WEB
|
You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
|
ESV
|
You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
|
RV
|
Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee.
|
RSV
|
You are all fair, my love; there is no flaw in you.
|
NLT
|
You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
|
NET
|
You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
|
ERVEN
|
My darling, you are beautiful all over. Every part of you is perfect.
|
TOV
|
என் பிரியமே! நீ பூரண ரூபவதி; உன்னில் பழுதொன்றுமில்லை.
|
ERVTA
|
என் அன்பே, முழுவதும் நீ அழகானவள் உனக்கு எதிலும் குறைவில்லை.
|
BHS
|
הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלַםִ בִּצְבָאוֹת אוֹ בְּאַיְלוֹת הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ וְאִם־תְּעוֹרְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ ׃ ס
|
ALEP
|
ז כלך יפה רעיתי ומום אין בך {ס}
|
WLC
|
כֻּלָּךְ יָפָה רַעְיָתִי וּמוּם אֵין בָּךְ׃ ס
|
LXXRP
|
ολη G3650 A-NSF καλη G2570 A-NSF ει G1510 V-PAI-2S η G3588 T-VSF πλησιον G4139 ADV μου G1473 P-GS και G2532 CONJ μωμος G3470 N-NSM ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S εν G1722 PREP σοι G4771 P-DS
|
MOV
|
എന്റെ പ്രിയേ, നീ സർവ്വാംഗസുന്ദരി; നിന്നിൽ യാതൊരു ഊനവും ഇല്ല.
|
HOV
|
हे मेरी प्रिय तू सर्वांग सुन्दरी है; तुझ में कोई दोष नहीं।
|
TEV
|
నా ప్రియురాలా, నీవు అధికసుందరివి నీయందు కళంకమేమియు లేదు.
|
ERVTE
|
నా ప్రియురాలా! నీ శరీరమంతా అందంగానే ఉంది. నీకెక్కడా వికారమైన గుర్తుల్లేవు!
|
KNV
|
ನನ್ನ ಪ್ರಿಯಳೇ, ನೀನು ಪೂರ್ಣ ಸುಂದರಿಯು, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಕಳಂಕವೇನೂ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಪ್ರಿಯೆ, ನೀನು ಸರ್ವಾಂಗ ಸುಂದರಿ. ನಿನಗೆ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಕಲೆಗಳಿಲ್ಲ!
|
GUV
|
તું અતિ સુંદર છે મારી પ્રીતમા, તારા અંગમા કોઇ ખોડ નથી.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮਾ, ਤੂੰ ਸਾਰੀ ਦੀ ਸਾਰੀ ਰੂਪਵੰਤ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਜ ਨਹੀਂ।
|
URV
|
اَے میری پیاری !تو سراپا جمال ہے ۔تجھ میں کو ئی عیب نہیں۔
|
BNV
|
প্রিয়তমা আমার, তুমি সর্বাঙ্গ সুন্দরী| কোথাও তোমার এতটুকু খুঁত নেই!
|
ORV
|
ଆଗୋ ମାରେ ପ୍ରିୟେ, ତୁମ୍ଭେ ମୁଣ୍ଡରୁ ପାଦ ୟାଏ ସୁନ୍ଦରୀ। ତୁମ୍ଭଠା ରେ କୌଣସି ଖୁଣ ନାହିଁ।
|
MRV
|
प्रिये, तू सगळीच फार सुंदर आहेस. तुझ्यात कुठेही काहीही दोष नाही.
|