Compare Bible Versions
Verse: Romans :19
KJV
|
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed [it] unto them.
|
KJVP
|
Because G1360 that which may be known G1110 of God G2316 is G2076 manifest G5318 in G1722 them; G846 for G1063 God G2316 hath showed G5319 [it] unto them. G846
|
YLT
|
Because that which is known of God is manifest among them, for God did manifest [it] to them,
|
ASV
|
because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.
|
WEB
|
because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them.
|
ESV
|
For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
|
RV
|
because that which may be known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.
|
RSV
|
For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
|
NLT
|
They know the truth about God because he has made it obvious to them.
|
NET
|
because what can be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
|
ERVEN
|
This makes God angry because they have been shown what he is like. Yes, God has made it clear to them.
|
TOV
|
தேவனைக்குறித்து அறியப்படுவது அவர்களுக்குள்ளே வெளிப்பட்டிருக்கிறது; தேவனே அதை அவர்களுக்கு வெளிப்படுத்தியிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
தேவனைப் பற்றி அனைத்தும் அவர்களுக்குத் தெரியும்படி செய்யப்பட்டது. எனவே, தேவன் தனது கோபத்தைக் காட்டுகிறார். ஆமாம், தன்னைப் பற்றிய அனைத்தையும் தேவனே தெளிவாக வெளிக்காட்டியுள்ளார்.
|
GNTERP
|
διοτι CONJ G1360 το T-NSN G3588 γνωστον A-NSN G1110 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 φανερον A-NSN G5318 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 θεος N-NSM G2316 αυτοις P-DPM G846 εφανερωσεν V-AAI-3S G5319
|
GNTWHRP
|
διοτι CONJ G1360 το T-NSN G3588 γνωστον A-NSN G1110 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 φανερον A-NSN G5318 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 γαρ CONJ G1063 αυτοις P-DPM G846 εφανερωσεν V-AAI-3S G5319
|
GNTBRP
|
διοτι CONJ G1360 το T-NSN G3588 γνωστον A-NSN G1110 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 φανερον A-NSN G5318 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 θεος N-NSM G2316 αυτοις P-DPM G846 εφανερωσεν V-AAI-3S G5319
|
GNTTRP
|
διότι CONJ G1360 τὸ T-NSN G3588 γνωστὸν A-NSN G1110 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 φανερόν A-NSN G5318 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 γὰρ CONJ G1063 αὐτοῖς P-DPM G846 ἐφανέρωσεν.V-AAI-3S G5319
|
MOV
|
ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു അറിയാകുന്നതു അവർക്കു വെളിവായിരിക്കുന്നു;
|
HOV
|
इसलिये कि परमेश्वर के विषय का ज्ञान उन के मनों में प्रगट है, क्योंकि परमेश्वर ने उन पर प्रगट किया है।
|
TEV
|
ఎందు కనగా దేవునిగూర్చి తెలియ శక్యమైనదేదో అది వారి మధ్య విశదమైయున్నది; దేవుడు అది వారికి విశదపర చెను.
|
ERVTE
|
తనను గురించి తెలియవలసిన విషయాలు దేవుడు వాళ్ళకు తెలియచేసాడు కనుక అవి వాళ్ళకు స్పష్టంగా తెలుసు.
|
KNV
|
ದೇವರ ವಿಷಯವಾಗಿ ತಿಳಿಯಬಹು ದಾದದ್ದು ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ; ದೇವರೇ ಅದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ತನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಅವರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ಹೌದು, ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
દેવ પોતાનો કોપ વ્યક્ત કરે છે, કારણ કે તેના વિષે જે કંઈ જાણી શકાય તે બધુંજ તેઓ જાણે છે. કેમ કે દેવે જ તે તેમની આગળ પ્રગટ કર્યુ છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਖੇ ਜੋ ਕੁਝ ਮਲੂਮ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕੀਤਾ
|
URV
|
کِیُونکہ جو کُچھ خُدا کی نسِبت معلُوم ہو سکتا ہے وہ اُن کے باطِن میں ظاہِر ہے۔ اِس لِئے کہ خُدا نے اُس کو اُن پر ظاہِر کردِیا۔
|
BNV
|
তাছাড়া মানুষের পক্ষে ঈশ্বরকে যতখানি জানা সন্ভব, তা তো তিনি পরিষ্কারভাবে জানিয়ে দিয়েছেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟକ ସମସ୍ତ ଜ୍ଞାନ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରା ଯାଇ ସାରିଥିବାରୁ, ପରମେଶ୍ବର ତାହାଙ୍କର କୋରଧ ଦଖାେନ୍ତି। ପ୍ରକୃତ ରେ, ପରମେଶ୍ବର ନିଜ ବିଷୟ ରେ ଯାହା ଜଣାଇବା କଥା ସେ ସମସ୍ତ କଥା ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଦଖାଇେ ଦଇେଛନ୍ତି।
|
MRV
|
हे असे होत आहे कारण देवाविषयीचे ज्ञान त्यांच्यात दिसून येते व देवाने ते त्यांना दाखवून दिले आहे.
|