Compare Bible Versions
Verse: Romans :1
KJV
|
Paul, a servant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated unto the gospel of God,
|
KJVP
|
Paul G3972 , a servant G1401 of Jesus G2424 Christ, G5547 called G2822 [to] [be] an apostle, G652 separated G873 unto G1519 the gospel G2098 of God, G2316
|
YLT
|
Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God --
|
ASV
|
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
|
WEB
|
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
|
ESV
|
Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
|
RV
|
Paul, a servant of Jesus Christ, called {cf15i to be} an apostle, separated unto the gospel of God,
|
RSV
|
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God
|
NLT
|
This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News.
|
NET
|
From Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God.
|
ERVEN
|
Greetings from Paul, a servant of Christ Jesus. God chose me to be an apostle and gave me the work of telling his Good News.
|
TOV
|
இயேசுகிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரனும், அப்போஸ்தலனாகும்படி அழைக்கப்பட்டவனும், தேவனுடைய சுவிசேஷத்திற்காகப் பிரித்தெடுக்கப்பட்டவனுமாகிய பவுல்,
|
ERVTA
|
இயேசு கிறிஸ்துவின் ஒரு ஊழியனும், அப்போஸ்தலனாகும்படி தேவனால் அழைக்கபட்டவனுமாகிய பவுல் எழுதுவது: தேவனுடைய நற்செய்தியை எல்லாருக்கும் சொல்வதற்காக நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன்.
|
GNTERP
|
παυλος N-NSM G3972 δουλος N-NSM G1401 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 κλητος A-NSM G2822 αποστολος N-NSM G652 αφωρισμενος V-RPP-NSM G873 εις PREP G1519 ευαγγελιον N-ASN G2098 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
παυλος N-NSM G3972 δουλος N-NSM G1401 | ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 | χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424 | κλητος A-NSM G2822 αποστολος N-NSM G652 αφωρισμενος V-RPP-NSM G873 εις PREP G1519 ευαγγελιον N-ASN G2098 θεου N-GSM G2316
|
GNTBRP
|
παυλος N-NSM G3972 δουλος N-NSM G1401 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 κλητος A-NSM G2822 αποστολος N-NSM G652 αφωρισμενος V-RPP-NSM G873 εις PREP G1519 ευαγγελιον N-ASN G2098 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
Παῦλος N-NSM G3972 δοῦλος Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 κλητὸς A-NSM G2822 ἀπόστολος N-NSM G652 ἀφωρισμένος V-RPP-NSM G873 εἰς PREP G1519 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 θεοῦ,N-GSM G2316
|
MOV
|
ദൈവം തന്റെ പുത്രനും നമ്മുടെ കർത്താവുമായ യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു
|
HOV
|
पौलुस की ओर से जो यीशु मसीह का दास है, और प्रेरित होने के लिये बुलाया गया, और परमेश्वर के उस सुसमाचार के लिये अलग किया गया है।
|
TEV
|
యేసు క్రీస్తు దాసుడును, అపొస్తలుడుగా నుండు టకు పిలువబడినవాడును,
|
ERVTE
|
యేసు క్రీస్తు సేవకుడైన పౌలు నుండి: దేవుడు తన అపొస్తలునిగా పని చేయటానికి రమ్మని నన్ను పిలిచినాడు. దేవుని సువార్తను ప్రకటించటానికి నన్ను ప్రత్యేకించినాడు.
|
KNV
|
ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾಸನೂ ಅಪೊಸ್ತಲನಾಗಿರುವದಕ್ಕೆ ಕರೆ ಯಲ್ಪಟ್ಟು ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸ ಲ್ಪಟ್ಟವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಸೇವಕನಾದ ಪೌಲನು ಬರೆಯುವ ಪತ್ರ. ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಅಪೊಸ್ತಲನಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಕರೆದನು. ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟೆನು.
|
GUV
|
બધા લોકોને દેવની સુવાર્તા સંભળાવવા હું પસંદગી પામેલ છું. દેવે મને એક પ્રેરિત થવા બોલાવ્યો છે. એવા ખ્રિસ્ત ઈસુના દાસ પાઉલ તરફથી કુશળતા હો.
|
PAV
|
ਲਿਖਤੁਮ ਪੌਲੁਸ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਦਾਸ ਜਿਹੜਾ ਰਸੂਲ ਬਣਨ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦੇ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
|
URV
|
پَولُس کی طرف سے جو یِسُوع مسِیح کا بندہ ہے اور رَسُول ہونے کے لِئے بُلایا گیا اور خُدا کی اُس خُوشخَبری کے لِئے مخصُوص کِیا گیا ہے۔
|
BNV
|
যীশু খ্রীষ্টের দাস পৌলের কাছ থেকে ঈশ্বর আমাকে প্রেরিত হবার জন্য আহ্বান করেছেন৷ সমস্ত মানুষের কাছে ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচারের জন্য আমাকে মনোনীত করা হয়েছিল৷
|
ORV
|
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ଜଣେ କ୍ରୀତଦାସ ପାଉଲଙ୍କଠାରୁ ନମସ୍କାର। ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ ରରେିତ ଭାବରେ ଡାକିଲେ। ତାହାଙ୍କର ସୁସମାଚ଼ାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିବା ପାଇଁ ମୁଁ ବଛା ହଲିେ।
|
MRV
|
प्रेषित होण्यासाठी पाचारण केलेला; देवाची सुवार्ता सांगण्यासाठी वेगळा केलेला ख्रिस्त येशूचा सेवक पौल याजकडून,
|