Compare Bible Versions
Verse: Romans :12
KJV
|
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
|
KJVP
|
G1161 That G5124 is, G2076 that I may be comforted together G4837 with G1722 you G5213 by G1223 the G3588 mutual G1722 G240 faith G4102 both G5037 of you G5216 and G2532 me. G1700
|
YLT
|
and that is, that I may be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.
|
ASV
|
that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the others faith, both yours and mine.
|
WEB
|
that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other\'s faith, both yours and mine.
|
ESV
|
that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
|
RV
|
that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other-s faith, both yours and mine.
|
RSV
|
that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
|
NLT
|
When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours.
|
NET
|
that is, that we may be mutually comforted by one another's faith, both yours and mine.
|
ERVEN
|
I mean that I want us to help each other with the faith that we have. Your faith will help me, and my faith will help you.
|
TOV
|
எவ்விதத்திலாவது நான் உங்களிடத்தில் வருகிறதற்கு தேவனுடைய சித்தத்தினாலே எனக்கு நல்ல பிரயாணம் சீக்கிரத்தில் கிடைக்கவேண்டுமென்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
|
ERVTA
|
நம்மிடம் உள்ள விசுவாசத்தின் மூலம் நாம் ஒரு வருக்கொருவர் உதவி செய்துகொள்ள வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். எனது விசுவாசம் உங்களுக்கும், உங்கள் விசுவாசம் எனக்கும் உதவியாக இருக்கும்.
|
GNTERP
|
τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 συμπαρακληθηναι V-APN G4837 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 αλληλοις C-DPM G240 πιστεως N-GSF G4102 υμων P-2GP G5216 τε PRT G5037 και CONJ G2532 εμου P-1GS G1700
|
GNTWHRP
|
τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 συμπαρακληθηναι V-APN G4837 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 αλληλοις C-DPM G240 πιστεως N-GSF G4102 υμων P-2GP G5216 τε PRT G5037 και CONJ G2532 εμου P-1GS G1700
|
GNTBRP
|
τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 συμπαρακληθηναι V-APN G4837 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 αλληλοις C-DPM G240 πιστεως N-GSF G4102 υμων P-2GP G5216 τε PRT G5037 και CONJ G2532 εμου P-1GS G1700
|
GNTTRP
|
τοῦτο D-NSN G3778 δέ CONJ G1161 ἐστιν V-PAI-3S G1510 συνπαρακληθῆναι V-APN G4837 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἐν PREP G1722 ἀλλήλοις C-DPM G240 πίστεως N-GSF G4102 ὑμῶν P-2GP G5210 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 ἐμοῦ.P-1GS G1473
|
MOV
|
അതായതു നിങ്ങൾക്കും എനിക്കും ഒത്തൊരുമിച്ചുള്ള വിശ്വാസത്താൽ നിങ്ങളോടുകൂടെ എനിക്കും ആശ്വാസം ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണ്മാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു.
|
HOV
|
अर्थात यह, कि मैं तुम्हारे बीच में होकर तुम्हारे साथ उस विश्वास के द्वारा जो मुझ में, और तुम में है, शान्ति पाउं।
|
TEV
|
ఆత్మసంబంధమైన కృపావరమేదైనను మీకిచ్చుటకు మిమ్మును చూడవలెనని మిగుల అపేక్షించుచున్నాను.
|
ERVTE
|
అంటే మీరూ, నేనూ మనలోవున్న విశ్వాసం ద్వారా పరస్పరం ప్రోత్సాహపరచు కోవాలని ఆశిస్తున్నాను.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ಪರಸ್ಪರ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂ ದಿಗೆ ಆದರಿಸಲ್ಪಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಅಂದರೆ ನಾವು ಹೊಂದಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ನಾವು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬೇಕೆಂಬುದು ನನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆ. ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
હું એમ કહેવા માગું છું કે આપણને જેમાં વિશ્વાસ છે તેના વડે આપણે એકબીજાને મદદ કરી શકીએ છીએ. તમારો વિશ્વાસ મને મદદ કરશે, અને મારો વિશ્વાસ તમને.
|
PAV
|
ਤਾਤਪਰਜ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸਾਂ ਵਿੱਚ ਰਲ ਕੇ ਆਪਸ ਦੀ ਨਿਹਚਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਸਾਡੀ ਦੋਹਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾ ਹੋਵੇ
|
URV
|
غرض مَیں بھی تُمہارے درمیان ہوکر تُمہارے ساتھ اُس اِیمان کے باعِث تسلّی پاؤں جو تُم میں اور مُجھ میں دونوں میں ہے۔
|
BNV
|
আমি বলতে চাই আমাদের য়ে বিশ্বাস রয়েছে, তার দ্বারা য়েন পরস্পর উদ্ধুদ্ধ হই৷
|
ORV
|
ମାରେ କହିବାର ଅର୍ଥ ଏହି ଯେ ଆମ୍ଭମାନେେ ଏକ ଆ ରକେକୁ ନିଜ ନିଜର ବିଶ୍ବାସ ଦ୍ବାରା ସାହାୟ୍ଯ କରିବା। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ବସ ମାେତେ ଓ ମାେ ବିଶ୍ବାସ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବ।
|
MRV
|
म्हणजे जोपर्यंत मी तुमच्यामध्ये आहे तोपर्यंत आपण एकमेकांना विश्वासामध्ये मदत करु. माझ्या विश्वासामुळे तुम्हांला व तुमच्या विश्वासामुळे मला फायदा होईल.
|