Compare Bible Versions
Verse: Romans :3
KJV
|
Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
|
KJVP
|
Concerning G4012 his G848 Son G5207 Jesus G2424 Christ G5547 our G2257 Lord, G2962 which G3588 was made G1096 of G1537 the seed G4690 of David G1138 according G2596 to the flesh; G4561
|
YLT
|
concerning His Son, (who is come of the seed of David according to the flesh,
|
ASV
|
concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
|
WEB
|
concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
|
ESV
|
concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
|
RV
|
concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
|
RSV
|
the gospel concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
|
NLT
|
The Good News is about his Son, Jesus. In his earthly life he was born into King David's family line,
|
NET
|
concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,
|
ERVEN
|
The Good News is about God's Son, Jesus Christ our Lord. As a human, he was born from the family of David, but through the Holy Spirit he was shown to be God's powerful Son when he was raised from death.
|
TOV
|
நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GNTERP
|
περι PREP G4012 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 του T-GSM G3588 γενομενου V-2ADP-GSM G1096 εκ PREP G1537 σπερματος N-GSN G4690 δαβιδ N-PRI G1138 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561
|
GNTWHRP
|
περι PREP G4012 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 του T-GSM G3588 γενομενου V-2ADP-GSM G1096 εκ PREP G1537 σπερματος N-GSN G4690 δαυιδ N-PRI G1138 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561
|
GNTBRP
|
περι PREP G4012 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 του T-GSM G3588 γενομενου V-2ADP-GSM G1096 εκ PREP G1537 σπερματος N-GSN G4690 δαυιδ N-PRI G1138 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561
|
GNTTRP
|
περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 τοῦ T-GSM G3588 γενομένου V-2ADP-GSM G1096 ἐκ PREP G1537 σπέρματος N-GSN G4690 Δαυεὶδ N-PRI G1138 κατὰ PREP G2596 σάρκα,N-ASF G4561
|
MOV
|
റോമയിൽ ദൈവത്തിന്നു പ്രിയരും വിളിക്കപ്പെട്ട വിശുദ്ധന്മാരുമായ എല്ലാവർക്കും എഴുതുന്നതു:
|
HOV
|
अपने पुत्र हमारे प्रभु यीशु मसीह के विषय में प्रतिज्ञा की थी, जो शरीर के भाव से तो दाउद के वंश से उत्पन्न हुआ।
|
TEV
|
మన తండ్రియైన దేవునినుండియు, ప్రభువైన యేసు క్రీస్తునుండియు, కృపాసమాధానములు మీకు కలుగు గాక,
|
ERVTE
|
ఈ సువార్త దేవుని కుమారుడును మన ప్రభువు అయిన యేసు క్రీస్తును గురించి. ఆయన దావీదు వంశంలో మానవునిగా జన్మించాడు.
|
KNV
|
ಅದು ಯಾವದೆಂದರೆ, ಆತನು ಶಾರೀರಕವಾಗಿ ದಾವೀದನ ಸಂತಾನದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದಾತನೂ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನೂ ಆಗಿರುವ ದೇವರಕುಮಾರನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯವಾ ದದ್ದೇ;
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
આ સુવાર્તા આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત વિષે છે કે જે દેવનો દીકરો છે, જો કે એક વ્યક્તિ તરીકે તેનો જન્મ દાઉદના કુટુંબમાં થયો હતો.
|
PAV
|
ਅਰਥਾਤ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸਰਬੰਧ ਕਰਕੇਂ ਦਾਊਦ ਦੀ ਅੰਸ ਵਿੱਚੋਂ ਉਤਪਤ ਹੋਇਆ
|
URV
|
اپنے بَیٹے ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کی نِسبت وعدہ کِیا تھا جو جسم کے اِعتبار سے داؤد کی نسل سے پَیدا ہُؤا۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের পুত্র আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের বিষয়ই হল এই সুসমাচার৷ মানবরূপে তিনি দাযূদের বংশে জন্মেছিলেন; কিন্তু যীশু খ্রীষ্ট য়ে ঈশ্বরের পুত্র তা পবিত্র আত্মার মাধ্যমে দেখানো হল৷ মৃতদের মধ্য হতে মহাপরাক্রমে তাঁর পুনরুত্থানও প্রমাণ করে য়ে তিনি ঈশ্বরের পুত্র৷
|
ORV
|
ଏହି ସୁସମାଚ଼ାର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର ତଥା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧ ରେ ଅଟେ।
|
MRV
|
ती ही सुवार्ता देवाचा पुत्र प्रभु येशू ख्रिस्त जो देहाने एक मनुष्य म्हणून दाविदाच्या वंशात जन्माला आला याच्याविषयी आहे.
|