Compare Bible Versions
Verse: Romans :9
KJV
|
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
KJVP
|
For G1063 God G2316 is G2076 my G3450 witness, G3144 whom G3739 I serve G3000 with G1722 my G3450 spirit G4151 in G1722 the G3588 gospel G2098 of his G848 Son, G5207 that G5613 without ceasing G89 I make G4160 mention G3417 of you G5216 always G3842 in G1909 my G3450 prayers; G4335
|
YLT
|
for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you,
|
ASV
|
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
|
WEB
|
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
|
ESV
|
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
|
RV
|
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
|
RSV
|
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you always in my prayers,
|
NLT
|
God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son.
|
NET
|
For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
|
ERVEN
|
Every time I pray, I always remember you. God knows this is true. He is the one I serve with all my heart by telling people the Good News about his Son. I pray that I will be allowed to come to you. It will happen if God wants it.
|
TOV
|
நான் ஜெபம்பண்ணும்போதெல்லாம் இடைவிடாமல் உங்களை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறதைக்குறித்துத் தமது குமாரனுடைய சுவிசேஷத்தினாலே என் ஆவியோடு நான் சேவிக்கிற தேவன் எனக்குச் சாட்சியாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GNTERP
|
μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ω R-DSM G3739 λατρευω V-PAI-1S G3000 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 ως ADV G5613 αδιαλειπτως ADV G89 μνειαν N-ASF G3417 υμων P-2GP G5216 ποιουμαι V-PMI-1S G4160
|
GNTWHRP
|
μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ω R-DSM G3739 λατρευω V-PAI-1S G3000 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 ως ADV G5613 αδιαλειπτως ADV G89 μνειαν N-ASF G3417 υμων P-2GP G5216 ποιουμαι V-PMI-1S G4160
|
GNTBRP
|
μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ω R-DSM G3739 λατρευω V-PAI-1S G3000 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 ως ADV G5613 αδιαλειπτως ADV G89 μνειαν N-ASF G3417 υμων P-2GP G5216 ποιουμαι V-PMI-1S G4160
|
GNTTRP
|
μάρτυς N-NSM G3144 γάρ CONJ G1063 μού P-1GS G1473 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 θεός, N-NSM G2316 ᾧ R-DSM G3739 λατρεύω V-PAI-1S G3000 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πνεύματί N-DSN G4151 μου P-1GS G1473 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 εὐαγγελίῳ N-DSN G2098 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὡς ADV G5613 ἀδιαλείπτως ADV G89 μνείαν N-ASF G3417 ὑμῶν P-2GP G5210 ποιοῦμαιV-PMI-1S G4160
|
MOV
|
ഞാൻ ഇടവിടാതെ നിങ്ങളെ ഓർത്തുകൊണ്ടു ദൈവേഷ്ടത്താൽ എപ്പോൾ എങ്കിലും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാൻ സാധിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ പ്രാർത്ഥനയിൽ എപ്പോഴും യാചിക്കുന്നു
|
HOV
|
परमेश्वर जिस की सेवा मैं अपनी आत्मा से उसके पुत्र के सुसमाचार के विषय में करता हूं, वही मेरा गवाह है; कि मैं तुम्हें किस प्रकार लगातार स्मरण करता रहता हूं।
|
TEV
|
ఇప్పుడేలాగైనను ఆటంకము లేకుండ మీ యొద్దకు వచ్చుటకు దేవుని చిత్తమువలన నాకు వీలుకలుగు నేమో అని, నా ప్రార్థనలయందు ఎల్లప్పుడు ఆయనను బతిమాలుకొనుచు,
|
ERVTE
|
నేను దేవుని కుమారుని సువార్తను ప్రకటించి మనస్పూర్తిగా ఆయన సేవ చేస్తున్నాను.
|
KNV
|
ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಡೆಬಿಡದೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಯಾವಾತನ ಮಗನ ಸುವಾರ್ತೆ ಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೋ ಆ ದೇವರೇ ಇದಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
જ્યારે જ્યારે હું પ્રાર્થના કરું છું ત્યારે ત્યારે તમને યાદ કરું છું. દેવ જાણે છે કે આ વાત સાચી છે. દેવના દીકરા વિષેની સુવાર્તા લોકોમાં ફેલાવીને મારા આત્મા સાથે દેવની સેવા કરું છું. તમો સર્વ રોમવાસીઓ વચ્ચે પ્રભુ મને આવવા દે એવી મારી પ્રાર્થના છે. દેવની ઈચ્છા હશે તો એમ થશે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਹ ਦੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਲਈ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਗਵਾਹ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਕਿੱਕੁਰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
|
URV
|
چُنانچہ خُدا جِس کی عِبادت مَیں اپنی رُوح سے اُس کے بَیٹے کی خُوشخَبری دینے میں کرتا ہُوں وُہی میرا گواہ ہے کہ مَیں بِلا ناغہ تُمہیں یاد کرتا ہُوں۔
|
BNV
|
আমার প্রার্থনার সময় প্রতিবারই আমি তোমাদের মনে করি৷ ঈশ্বর জানেন য়ে একথা সত্য৷ আমি তাঁর পুত্র বিষয়ক সুসমাচার লোকদের কাছে প্রচার দ্বারা আত্মাতে ঈশ্বরের উপাসনা করি৷ আমি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করছি য়েন তোমাদের সবার কাছে যাবার অনুমতি পাই; আর ঈশ্বর যদি ইচ্ছা করেন তবেই তা সন্ভব হবে৷
|
ORV
|
ପ୍ରତିଥର ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲା ବେଳେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରୁଛି।
|
MRV
|
देव माझा साक्षी आहे, ज्याची सेवा मी आत्म्याने त्याच्या पुत्राची सुवार्ता सांगून करतो. मी तुमची नेहमी आठवण करतो.
|