Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 9 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 9:32

KJV Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
KJVP Wherefore G1302 ? Because G3754 [they] [sought] [it] not G3756 by G1537 faith, G4102 but G235 as it were G5613 by G1537 the works G2041 of the law. G3551 For G1063 they stumbled G4350 at that stumblingstone G4348 G3037 ;
YLT wherefore? because -- not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
ASV Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
WEB Why? Because they didn\'t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
ESV Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
RV Wherefore? Because {cf15i they sought it} not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
RSV Why? Because they did not pursue it through faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
NLT Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the law instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.
NET Why not? Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works. They stumbled over the stumbling stone,
ERVEN They failed because they tried to make themselves right by the things they did. They did not trust in God to make them right. They fell over the stone that makes people fall.
TOV என்னத்தினாலென்றால், அவர்கள் விசுவாசத்தினாலே அதைத் தேடாமல், நியாயப்பிரமாணத்தின் கிரியைகளினாலே தேடினபடியால் அதை அடையவில்லை; இடறுதற்கான கல்லில் இடறினார்கள்.
ERVTA காரணம் அவர்கள் அதனை தேவனில் நம்பிக்கை வைக்காமல், தங்கள் செயல்கள் மூலம் தேடினர். தடுக்கி விழத்தக்க கல்லிலேயே தடுக்கி விழுந்தார்கள்.
GNTERP δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 νομου N-GSM G3551 προσεκοψαν V-AAI-3P G4350 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 λιθω N-DSM G3037 του T-GSN G3588 προσκομματος N-GSN G4348
GNTWHRP δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 προσεκοψαν V-AAI-3P G4350 τω T-DSM G3588 λιθω N-DSM G3037 του T-GSN G3588 προσκομματος N-GSN G4348
GNTBRP δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 νομου N-GSM G3551 προσεκοψαν V-AAI-3P G4350 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 λιθω N-DSM G3037 του T-GSN G3588 προσκομματος N-GSN G4348
GNTTRP διατί; PRT-I G1302 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἐκ PREP G1537 πίστεως N-GSF G4102 ἀλλ\' CONJ G235 ὡς ADV G5613 ἐξ PREP G1537 ἔργων· N-GPN G2041 προσέκοψαν V-AAI-3P G4350 τῷ T-DSM G3588 λίθῳ N-DSM G3037 τοῦ T-GSN G3588 προσκόμματος,N-GSN G4348
MOV അതെന്തുകൊണ്ടു? വിശ്വാസത്താലല്ല, പ്രവൃത്തികളാൽ അന്വേഷിച്ചതുകൊണ്ടു തന്നേ അവർ ഇടർച്ചക്കല്ലിന്മേൽ തട്ടി ഇടറി:
HOV किस लिये? इसलिये कि वे विश्वास से नहीं, परन्तु मानो कर्मों से उस की खोज करते थे: उन्होंने उस ठोकर के पत्थर पर ठोकर खाई।
TEV వారెందుకు అందుకొనలేదు? వారు విశ్వాసమూలముగా కాక క్రియల మూలముగానైనట్లు దానిని వెంటాడిరి.
ERVTE ఎందుకు? వాళ్ళు విశ్వాసంతో కాకుండా కార్యాలు చేసి ప్రయత్నించారు. కనుక అడ్డురాయి తగిలి తొట్రుపడ్డారు.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವೇನು? ಅವರು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಆಧಾರಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಆಧಾರಮಾಡಿಕೊಂಡದ್ದೇ ಕಾರಣ.
ERVKN ಏಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೂಲಕ ನೀತಿವಂತರಾಗಲು ಅವರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೇ ಹೊರತು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಆಧಾರ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಜನರನ್ನು ಬೀಳಿಸುವ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಅವರು ಬಿದ್ದರು.
GUV સફળ કેમ ન થયા? કેમ કે તેમણે પોતાનાં કાર્યોના બળના આધારે દેવ સાથે ન્યાયી થવાનો પ્રયત્ન કર્યો. તેઓને દેવમાં વિશ્વાસ ન હતો કે દેવ તેમને ન્યાયી બનાવશે. જે પથ્થર લોકોને પાડી નાંખે છે, તેની ઠોકર ખાઈન તેઓ પડ્યા.
PAV ਕਿਉਂॽ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਿਹਚਾ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਪਰ ਮਾਨੋ ਕਰਨੀਆਂ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਉਹ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਠੇਡੇ ਖੁਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਥਰ ਨਾਲ ਠੇਡਾ ਖਾਧਾ
URV کِس لِئے؟ اِس لِئے کہ اُنہوں نے اِیمان سے نہِیں بلکہ گویا اعمال سے اُس کی تلاش کی۔ اُنہوں نے اُس ٹھوکر کھانے کے پتھّر سے ٹھوکر کھائی۔
ORV କାରଣ ସମାନଙ୍କେର ବିଶ୍ବାସ ନଥିଲା ଯେ ସମାନେେ ନିଜର କାର୍ୟ୍ଯ ଦ୍ବାରା ଧାର୍ମିକ ହବୋ ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ ତେଣୁ ସମାନେେ ଝୁଣ୍ଟି ପଡିବା ପଥର ରେ ଝୁଣ୍ଟି ପଡିଲେ।
MRV का नाही? कारण ते हे नीतिमत्व विश्वासाने नाही तर त्यांनी केलेल्या कर्मांनी मिळेल असे समजून त्याच्या मागे लागले होते व ते अडखळण्याच्या दगडावर ठेचाळले.
×

Alert

×