Compare Bible Versions
Verse: Romans 8:8
KJV
|
So then they that are in the flesh cannot please God.
|
KJVP
|
So G1161 then they that are G5607 in G1722 the flesh G4561 cannot G1410 G3756 please G700 God. G2316
|
YLT
|
for neither is it able; and those who are in the flesh are not able to please God.
|
ASV
|
and they that are in the flesh cannot please God.
|
WEB
|
Those who are in the flesh can\'t please God.
|
ESV
|
Those who are in the flesh cannot please God.
|
RV
|
and they that are in the flesh cannot please God.
|
RSV
|
and those who are in the flesh cannot please God.
|
NLT
|
That's why those who are still under the control of their sinful nature can never please God.
|
NET
|
Those who are in the flesh cannot please God.
|
ERVEN
|
Those who are ruled by their sinful selves cannot please God.
|
TOV
|
மாம்சத்துக்குட்பட்டவர்கள் தேவனுக்குப் பிரியமாயிருக்கமாட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
மாம்சத்துக்குட்பட்டவர்கள் தேவனுக்கு வேண்டியவர்களாக முடியாது.
|
GNTERP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 οντες V-PXP-NPM G5607 θεω N-DSM G2316 αρεσαι V-AAN G700 ου PRT-N G3756 δυνανται V-PNI-3P G1410
|
GNTWHRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 οντες V-PXP-NPM G5607 θεω N-DSM G2316 αρεσαι V-AAN G700 ου PRT-N G3756 δυνανται V-PNI-3P G1410
|
GNTBRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 οντες V-PXP-NPM G5607 θεω N-DSM G2316 αρεσαι V-AAN G700 ου PRT-N G3756 δυνανται V-PNI-3P G1410
|
GNTTRP
|
οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 σαρκὶ N-DSF G4561 ὄντες V-PAP-NPM G1510 θεῷ N-DSM G2316 ἀρέσαι V-AAN G700 οὐ PRT-N G3756 δύνανται.V-PNI-3P G1410
|
MOV
|
ജഡസ്വഭാവമുള്ളവർക്കു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിപ്പാൻ കഴിവില്ല.
|
HOV
|
और जो शारीरिक दशा में है, वे परमेश्वर को प्रसन्न नहीं कर सकते।
|
TEV
|
కాగా శరీరస్వభావము గలవారు దేవుని సంతోషపరచ నేరరు.
|
ERVTE
|
ప్రాపంచికంగా జీవించే వాళ్ళు దేవుని మెప్పుపొందలేరు.
|
KNV
|
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಶರೀರಾಧೀನರು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲಾರರು.
|
ERVKN
|
ತಮ್ಮ ಪಾಪಸ್ವಭಾವದ ಆಡಳಿತಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುವ ಆ ಜನರು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
જે લોકો દૈહિક છે તેઓ દેવને પ્રસન્ન કરી શકતા નથી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰਕ ਹਨ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸੱਕਦੇ ਹਨ
|
URV
|
اور جو جِسمانی ہیں وہ خُدا کو خُوش نہِیں کرسکتے۔
|
BNV
|
যাঁরা তাদের দৈহিক প্রবৃত্তির দ্বারা চালিত হয় তারা ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করতে পারে না৷
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କର ପାପପୂର୍ଣ ଶରୀର ଦ୍ବାରା ଶାସିତ ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଖୁସି କରି ପାରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
कारण जे देहस्वभावाच्या आधीन आहेत त्यांना देवाला प्रसन्र करता येत नाही.
|