Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:6

KJV For to be carnally minded [is] death; but to be spiritually minded [is] life and peace.
KJVP For G1063 to be carnally G4561 minded G5427 [is] death; G2288 but G1161 to be spiritually G4151 minded G5427 [is] life G2222 and G2532 peace. G1515
YLT for the mind of the flesh [is] death, and the mind of the Spirit -- life and peace;
ASV For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
WEB For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;
ESV To set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
RV For the mind of the flesh is death; but the mind of the spirit is life and peace:
RSV To set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
NLT So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
NET For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace,
ERVEN If your thinking is controlled by your sinful self, there is spiritual death. But if your thinking is controlled by the Spirit, there is life and peace.
TOV மாம்சசிந்தை மரணம்; ஆவியின் சிந்தையோ ஜீவனும் சமாதானமுமாம்.
ERVTA ஒருவனது சிந்தனையானது பாவத்தால் கட்டுப்படுத்தப்படுமானால் அவன் சாவை அடைகிறான். ஒருவனது சிந்தையானது ஆவியால் கட்டுப்படுத்தப்படுமானால் அவன் நல்வாழ்வையும், சமாதானத்தையும் அடைகிறான்.
GNTERP το T-NSN G3588 γαρ CONJ G1063 φρονημα N-NSN G5427 της T-GSF G3588 σαρκος N-GSF G4561 θανατος N-NSM G2288 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 φρονημα N-NSN G5427 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 ζωη N-NSF G2222 και CONJ G2532 ειρηνη N-NSF G1515
GNTWHRP το T-NSN G3588 γαρ CONJ G1063 φρονημα N-NSN G5427 της T-GSF G3588 σαρκος N-GSF G4561 θανατος N-NSM G2288 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 φρονημα N-NSN G5427 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 ζωη N-NSF G2222 και CONJ G2532 ειρηνη N-NSF G1515
GNTBRP το T-NSN G3588 γαρ CONJ G1063 φρονημα N-NSN G5427 της T-GSF G3588 σαρκος N-GSF G4561 θανατος N-NSM G2288 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 φρονημα N-NSN G5427 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 ζωη N-NSF G2222 και CONJ G2532 ειρηνη N-NSF G1515
GNTTRP τὸ T-NSN G3588 γὰρ CONJ G1063 φρόνημα N-NSN G5427 τῆς T-GSF G3588 σαρκὸς N-GSF G4561 θάνατος, N-NSM G2288 τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 φρόνημα N-NSN G5427 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 ζωὴ N-NSF G2222 καὶ CONJ G2532 εἰρήνη·N-NSF G1515
MOV ജഡത്തിന്റെ ചിന്ത മരണം; ആത്മാവിന്റെ ചിന്തയോ ജീവനും സമാധാനവും തന്നേ.
HOV शरीर पर मन लगाना तो मृत्यु है, परन्तु आत्मा पर मन लगाना जीवन और शान्ति है।
TEV ఆత్మానుసారమైన మనస్సు జీవమును సమా ధానమునై యున్నది.
ERVTE ప్రాపంచిక విషయాలకు లోనవటం వల్ల మరణం సంభవిస్తుంది. కాని పరిశుద్ధాత్మకు లోనవటం వల్ల జీవం. శాంతం లభిస్తాయి.
KNV ಶರೀರಕ್ಕನುಸಾರವಾದ ಮನಸ್ಸು ಮರಣ: ಆತ್ಮೀಕವಾದ ಮನಸ್ಸುಜೀವವೂ ಸಮಾಧಾನವೂ ಆಗಿದೆ.
ERVKN ಒಬ್ಬನ ಆಲೋಚನೆಯು ಅವನ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಹಿಡಿತಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ ಅವನಿಗೆ ಆತ್ಮಿಕ ಮರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಒಬ್ಬನ ಆಲೋಚನೆಯು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಹತೋಟಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಅವನಲ್ಲಿ ಜೀವವೂ ಸಮಾಧಾನವೂ ಇರುತ್ತದೆ.
GUV જો કોઈ વ્યક્તિના વિચારો પર તેના દૈહિક મનનો કાબૂ હશે, તો તેનું આધ્યાત્મિક મૃત્યુ છે. પરંતુ જો કોઈ વ્યક્તિના વિચારો પર આત્માનો કાબૂ હોય તો ત્યાં જીવન તથા શાંતિ હોય છે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਰੀਰਕ ਮਨਸ਼ਾ ਮੌਤ ਹੈ ਪਰ ਆਤਮਕ ਮਨਸ਼ਾ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹੈ
URV اور جِسمانی نِیّت مَوت ہے مگر رُوحانی نِیّت زِندگی اور اِطمِینان ہے۔
BNV আমাদের চিন্তা যদি দেহ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয় তবে তার ফল হয় মৃত্যু৷ কিন্তু যদি পবিত্র আত্মা দ্বারা পরিচালিত হয় তবে তার ফল হয় জীবন ও শান্তি৷
ORV ଯଦି ଜଣେ ଲୋକର ବିଚ୍ଭାର ପାପପୂର୍ଣ ଶରୀର ଦ୍ବାରା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୁଏ, ତା ହେଲେ ଆତ୍ମିକ ମୃତ୍ଯୁ ହୁଏ। କିନ୍ତୁ ଯଦି ଜଣକର ବିଚ୍ଭାର ଆତ୍ମା ଦ୍ବାରା ନିୟନ୍ରିତ ହୁଏ, ତା ହେଲେ ସଠାେରେ ଜୀବନ ଓ ଶାନ୍ତି ଅଛି।
MRV देहाचे चिंतन हे मरण आहे. पण आत्म्याचे मनन हे जीवन आणि शांति आहे.
×

Alert

×