Compare Bible Versions
Verse: Romans 8:37
KJV
|
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
|
KJVP
|
Nay G235 , in G1722 all G3956 these things G5125 we are more than conquerors G5245 through G1223 him that loved G25 us. G2248
|
YLT
|
but in all these we more than conquer, through him who loved us;
|
ASV
|
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
|
WEB
|
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
|
ESV
|
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
|
RV
|
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
|
RSV
|
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
|
NLT
|
No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
|
NET
|
No, in all these things we have complete victory through him who loved us!
|
ERVEN
|
But in all these troubles we have complete victory through God, who has shown his love for us.
|
TOV
|
இவையெல்லாவற்றிலேயும் நாம் நம்மில் அன்புகூருகிறவராலே முற்றும் ஜெயங்கொள்ளுகிறவர்களாயிருக்கிறோமே.
|
ERVTA
|
தேவன் நம்மீது அன்புகொண்டவர். அவரால் நாம் அனைத்திலும் பெரும் வெற்றி பெறுகிறோம்.
|
GNTERP
|
αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 τουτοις D-DPN G5125 πασιν A-DPN G3956 υπερνικωμεν V-PAI-1P G5245 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 αγαπησαντος V-AAP-GSM G25 ημας P-1AP G2248
|
GNTWHRP
|
αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 τουτοις D-DPN G5125 πασιν A-DPN G3956 υπερνικωμεν V-PAI-1P G5245 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 αγαπησαντος V-AAP-GSM G25 ημας P-1AP G2248
|
GNTBRP
|
αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 τουτοις D-DPN G5125 πασιν A-DPN G3956 υπερνικωμεν V-PAI-1P G5245 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 αγαπησαντος V-AAP-GSM G25 ημας P-1AP G2248
|
GNTTRP
|
ἀλλ\' CONJ G235 ἐν PREP G1722 τούτοις D-DPN G3778 πᾶσιν A-DPN G3956 ὑπερνικῶμεν V-PAI-1P G5245 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSM G3588 ἀγαπήσαντος V-AAP-GSM G25 ἡμᾶς.P-1AP G2248
|
MOV
|
നാമോ നമ്മെ സ്നേഹിച്ചവൻ മുഖാന്തരം ഇതിൽ ഒക്കെയും പൂർണ്ണജയം പ്രാപിക്കുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु इन सब बातों में हम उसके द्वारा जिस ने हम से प्रेम किया है, जयवन्त से भी बढ़कर हैं।
|
TEV
|
అయినను మనలను ప్రేమించినవాని ద్వారా మనము వీటన్నిటిలో అత్యధిక విజయము పొందుచున్నాము.
|
ERVTE
|
ఈ విషయాలన్నిటిలో, మనల్ని ప్రేమించిన ఆయన ద్వారా సంపూర్ణ విజయాన్ని సాధించాము.
|
KNV
|
ಹೌದು, ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರಿತಿಸಿದಾತನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನಾವು ಈ ಎಲ್ಲವುಗಳಲ್ಲಿ ಜಯಶಾಲಿ ಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಿನವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನಮಗೋಸ್ಕರ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ ದೇವರ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಪೂರ್ಣ ಜಯವಿದೆ.
|
GUV
|
દેવ દ્વારા જેણે આપણા પર પ્રેમ દર્શાવ્યો છે, તેના દ્વારા આ બધી બાબતોમાં આપણને સંપૂર્ણ વિજય પ્રાપ્ત થયો છે.
|
PAV
|
ਸਗੋਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜਿਹ ਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਸੀਂ ਹੱਦੋਂ ਵਧ ਫਤਹ ਪਾਉਂਦੇ ਹਾਂ
|
URV
|
مگر اُن سب حالتوں میں اُس کے وسِیلہ سے جِس نے ہم سے محبّت کی ہم کو فتع سے بھی بڑھ کر غلبہ حاصِل ہوتا ہے۔
|
BNV
|
কিন্তু ঈশ্বর, যিনি আমাদের ভালবাসেন তাঁর দ্বারা আমরা ঐ সবকিছুতে পূর্ণ বিজয়লাভ করি৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଏସବୁ ରେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ପ୍ ରମେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିଥିବା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭେ ପୂର୍ଣ ବିଜଯୀ।
|
MRV
|
तरी या सर्व गोष्टींमध्ये आम्ही ज्याने आम्हांवर प्रीति केली त्याच्याद्वारे अत्यंत वैभवी जय मिळवीत आहोत.
|