Compare Bible Versions
Verse: Romans 8:33
KJV
|
Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? [It is] God that justifieth.
|
KJVP
|
Who G5101 shall lay any thing to the charge G1458 G2596 of God's G2316 elect G1588 ? [It] [is] God G2316 that justifieth. G1344
|
YLT
|
Who shall lay a charge against the choice ones of God? God [is] He that is declaring righteous,
|
ASV
|
Who shall lay anything to the charge of Gods elect? It is God that justifieth;
|
WEB
|
Who could bring a charge against God\'s chosen ones? It is God who justifies.
|
ESV
|
Who shall bring any charge against God's elect? It is God who justifies.
|
RV
|
Who shall lay anything to the charge of God-s elect? It is God that justifieth;
|
RSV
|
Who shall bring any charge against God's elect? It is God who justifies;
|
NLT
|
Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one-- for God himself has given us right standing with himself.
|
NET
|
Who will bring any charge against God's elect? It is God who justifies.
|
ERVEN
|
Who can accuse the people God has chosen? No one! God is the one who makes them right.
|
TOV
|
தேவன் தெரிந்துகொண்டவர்கள்மேல் குற்றஞ்சாட்டுகிறவன் யார்? தேவனே அவர்களை நீதிமான்களாக்குகிறவர்.
|
ERVTA
|
தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்களை யாரால் குறை சொல்ல முடியும்? எவராலும் முடியாது, ஏனென்றால் தேவன்தான் தமது மக்களை நீதிமான்களாக்குகிறார்.
|
GNTERP
|
τις I-NSM G5101 εγκαλεσει V-FAI-3S G1458 κατα PREP G2596 εκλεκτων A-GPM G1588 θεου N-GSM G2316 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 δικαιων V-PAP-NSM G1344
|
GNTWHRP
|
τις I-NSM G5101 εγκαλεσει V-FAI-3S G1458 κατα PREP G2596 εκλεκτων A-GPM G1588 θεου N-GSM G2316 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 δικαιων V-PAP-NSM G1344
|
GNTBRP
|
τις I-NSM G5101 εγκαλεσει V-FAI-3S G1458 κατα PREP G2596 εκλεκτων A-GPM G1588 θεου N-GSM G2316 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 δικαιων V-PAP-NSM G1344
|
GNTTRP
|
τίς I-NSM G5101 ἐγκαλέσει V-FAI-3S G1458 κατὰ PREP G2596 ἐκλεκτῶν A-GPM G1588 θεοῦ; N-GSM G2316 θεὸς N-NSM G2316 ὁ T-NSM G3588 δικαιῶν·V-PAP-NSM G1344
|
MOV
|
ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവരെ ആർ കുറ്റം ചുമത്തും? നീതീകരിക്കുന്നവൻ ദൈവം.
|
HOV
|
परमेश्वर के चुने हुओं पर दोष कौन लगाएगा? परमेश्वर वह है जो उन को धर्मी ठहराने वाला है।
|
TEV
|
దేవునిచేత ఏర్పరచబడిన వారిమీద నేరము మోపు వాడెవడు? నీతిమంతులుగా తీర్చు వాడు దేవుడే;
|
ERVTE
|
దేవుడు ఎన్నుకొన్న వాళ్ళపై ఎవరు నేరం మోపుతారు? మనల్ని నీతిమంతులుగా చేసేవాడు దేవుడే.
|
KNV
|
ದೇವರಾದುಕೊಂಡವರ ಮೇಲೆ ಯಾರು ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಾರು? ದೇವರೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಜನರ ಮೇಲೆ ಯಾರು ದೋಷಾರೋಪಣೆ ಮಾಡಬಲ್ಲರು? ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ! ಅವರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವಾತನು ದೇವರೇ.
|
GUV
|
દેવે પસંદ કરેલા લોકો પર કોણ દોષ મૂકી શકશે? કોઈ નહિ! દેવ જ છે કે જે લોકોને ન્યાયી બનાવે છે.
|
PAV
|
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕੌਣ ਦਾਵਾ ਕਰੇਗਾॽ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੀ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹੈ
|
URV
|
خُدا نے برگزُیدوں پر کَون نالِش کرے گا ؟ خُدا وہ ہے جو اُن کو راستباز ٹھہراتا ہے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর নিজের বলে যাদের মনোনীত করেছেন, তাদের বিরুদ্ধে অভিযোগ কে আনবে? ঈশ্বরই তাদের ধার্মিক করেছেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଯାହାଙ୍କୁ ବାଛିଛନ୍ତି, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କିଏ ବା ଅଭିୟୁକ୍ତ କରି ପାରିବ? କହେି ନୁହେଁ! ପରମେଶ୍ବର ହିଁ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଧାର୍ମିକ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
देवाच्या निवडलेल्या लोकांवर आरोप कोण ठेवील? देव हाच एक त्यांना निरपराध ठरवितो.
|