Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:31

KJV What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?
KJVP What G5101 shall we then G3767 say G2046 to G4314 these G5023 things? If G1487 God G2316 [be] for G5228 us, G2257 who G5101 [can] [be] against G2596 us G2257 ?
YLT What, then, shall we say unto these things? if God [is] for us, who [is] against us?
ASV What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
WEB What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
ESV What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
RV What then shall we say to these things? If God {cf15i is} for us, who {cf15i is} against us?
RSV What then shall we say to this? If God is for us, who is against us?
NLT What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
NET What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
ERVEN So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us.
TOV இவைகளைக்குறித்து நாம் என்ன சொல்லுவோம்? தேவன் நம்முடைய பட்சத்திலிருந்தால் நமக்கு விரோதமாயிருப்பவன் யார்?
ERVTA எனவே, இதைப் பற்றி என்ன சொல்லலாம்? தேவன் நம்மோடு இருந்தால் எவராலும் நாம் தோற்கடிக்கப்பட முடியாது.
GNTERP τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
GNTWHRP τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
GNTBRP τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
GNTTRP Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 πρὸς PREP G4314 ταῦτα; D-APN G3778 εἰ COND G1487 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν, P-1GP G2248 τίς I-NSM G5101 καθ\' PREP G2596 ἡμῶν;P-1GP G2248
MOV ഇതു സംബന്ധിച്ചു നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവം നമുക്കു അനുകൂലം എങ്കിൽ നമുക്കു പ്രതികൂലം ആർ?
HOV सो हम इन बातों के विषय में क्या कहें? यदि परमेश्वर हमारी ओर है, तो हमारा विरोधी कौन हो सकता है?
TEV ఇట్లుండగా ఏమందుము? దేవుడు మనపక్షముననుండగా మనకు విరోధియెవడు?
ERVTE మరి, మనము దీనికి ఏమి ప్రత్యుత్తరం ఇవ్వగలము? దేవుడే మనవైపు ఉన్నప్పుడు మనకు విరుద్ధంగా ఎవరుంటారు?
KNV ಹಾಗಾದರೆ ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರು ನಮ್ಮ ಕಡೆ ಇದ್ದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಎದುರಿಸುವವರು ಯಾರು?
ERVKN ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುವಾಗ, ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾರೂ ಸೋಲಿಸಲಾರರು.
GUV તો હવે આ વિષે આપણે શું કહીશું? જો દેવ આપણી સાથે છે તો આપણને કોઈ પણ વ્યક્તિ હરાવી શકશે નહિ.
PAV ਉਪਰੰਤ ਅਸੀਂ ਏਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕੀ ਆਖੀਏॽ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੀ ਵੱਲ ਹੈ ਤਾਂ ਕੌਣ ਸਾਡੇ ਵਿਰੁਧ ਹੋਵੇਗਾॽ
URV پَس ہم اِن باتوں کی بابت کیا کہیں ؟ اگر خُدا ہماری طرف ہے تو کَون ہمارا مُخالِف ہے؟۔
BNV এই সব দেখে আমরা কি বলব? ঈশ্বর যখন আমাদেরই পক্ষে তখন আমাদের বিপক্ষে কে যাবে?
ORV ସେଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଏହି ବିଷୟ ରେ କ'ଣ କହିବା? ଯଦି ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭ ସହିତ ଅଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ କୌଣସି ଲୋକ ଆମ୍ଭକୁ ପରାଜିତ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।
MRV यावरुन आपण काय म्हणावे? देव जर आपल्या बाजूचा आहे तर आपल्या विरुद्ध कोण?
×

Alert

×