Compare Bible Versions
Verse: Romans 8:31
KJV
|
What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?
|
KJVP
|
What G5101 shall we then G3767 say G2046 to G4314 these G5023 things? If G1487 God G2316 [be] for G5228 us, G2257 who G5101 [can] [be] against G2596 us G2257 ?
|
YLT
|
What, then, shall we say unto these things? if God [is] for us, who [is] against us?
|
ASV
|
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
|
WEB
|
What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
|
ESV
|
What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
|
RV
|
What then shall we say to these things? If God {cf15i is} for us, who {cf15i is} against us?
|
RSV
|
What then shall we say to this? If God is for us, who is against us?
|
NLT
|
What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
|
NET
|
What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
|
ERVEN
|
So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us.
|
TOV
|
இவைகளைக்குறித்து நாம் என்ன சொல்லுவோம்? தேவன் நம்முடைய பட்சத்திலிருந்தால் நமக்கு விரோதமாயிருப்பவன் யார்?
|
ERVTA
|
எனவே, இதைப் பற்றி என்ன சொல்லலாம்? தேவன் நம்மோடு இருந்தால் எவராலும் நாம் தோற்கடிக்கப்பட முடியாது.
|
GNTERP
|
τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
|
GNTWHRP
|
τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
|
GNTBRP
|
τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
|
GNTTRP
|
Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 πρὸς PREP G4314 ταῦτα; D-APN G3778 εἰ COND G1487 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν, P-1GP G2248 τίς I-NSM G5101 καθ\' PREP G2596 ἡμῶν;P-1GP G2248
|
MOV
|
ഇതു സംബന്ധിച്ചു നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവം നമുക്കു അനുകൂലം എങ്കിൽ നമുക്കു പ്രതികൂലം ആർ?
|
HOV
|
सो हम इन बातों के विषय में क्या कहें? यदि परमेश्वर हमारी ओर है, तो हमारा विरोधी कौन हो सकता है?
|
TEV
|
ఇట్లుండగా ఏమందుము? దేవుడు మనపక్షముననుండగా మనకు విరోధియెవడు?
|
ERVTE
|
మరి, మనము దీనికి ఏమి ప్రత్యుత్తరం ఇవ్వగలము? దేవుడే మనవైపు ఉన్నప్పుడు మనకు విరుద్ధంగా ఎవరుంటారు?
|
KNV
|
ಹಾಗಾದರೆ ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರು ನಮ್ಮ ಕಡೆ ಇದ್ದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಎದುರಿಸುವವರು ಯಾರು?
|
ERVKN
|
ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುವಾಗ, ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾರೂ ಸೋಲಿಸಲಾರರು.
|
GUV
|
તો હવે આ વિષે આપણે શું કહીશું? જો દેવ આપણી સાથે છે તો આપણને કોઈ પણ વ્યક્તિ હરાવી શકશે નહિ.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਅਸੀਂ ਏਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕੀ ਆਖੀਏॽ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੀ ਵੱਲ ਹੈ ਤਾਂ ਕੌਣ ਸਾਡੇ ਵਿਰੁਧ ਹੋਵੇਗਾॽ
|
URV
|
پَس ہم اِن باتوں کی بابت کیا کہیں ؟ اگر خُدا ہماری طرف ہے تو کَون ہمارا مُخالِف ہے؟۔
|
BNV
|
এই সব দেখে আমরা কি বলব? ঈশ্বর যখন আমাদেরই পক্ষে তখন আমাদের বিপক্ষে কে যাবে?
|
ORV
|
ସେଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଏହି ବିଷୟ ରେ କ'ଣ କହିବା? ଯଦି ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭ ସହିତ ଅଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ କୌଣସି ଲୋକ ଆମ୍ଭକୁ ପରାଜିତ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
यावरुन आपण काय म्हणावे? देव जर आपल्या बाजूचा आहे तर आपल्या विरुद्ध कोण?
|