Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:25

KJV But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it. ]
KJVP But G1161 if G1487 we hope for G1679 that G3739 we see G991 not, G3756 [then] do we with G1223 patience G5281 wait for G553 [it.]
YLT and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect [it].
ASV But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
WEB But if we hope for that which we don\'t see, we wait for it with patience.
ESV But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
RV But if we hope for that which we see not, {cf15i then} do we with patience wait for it.
RSV But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
NLT But if we look forward to something we don't yet have, we must wait patiently and confidently.)
NET But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
ERVEN But we are hoping for something we don't have yet, and we are waiting for it patiently.
TOV நாம் காணாததை நம்பினோமாகில், அது வருகிறதற்குப் பொறுமையோடே காத்திருப்போம்.
ERVTA இதுவரை நாம் பெறாததைப் பெறுவதற்குப் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.
GNTERP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 βλεπομεν V-PAI-1P G991 ελπιζομεν V-PAI-1P G1679 δι PREP G1223 υπομονης N-GSF G5281 απεκδεχομεθα V-PNI-1P G553
GNTWHRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 βλεπομεν V-PAI-1P G991 ελπιζομεν V-PAI-1P G1679 δι PREP G1223 υπομονης N-GSF G5281 απεκδεχομεθα V-PNI-1P G553
GNTBRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 βλεπομεν V-PAI-1P G991 ελπιζομεν V-PAI-1P G1679 δι PREP G1223 υπομονης N-GSF G5281 απεκδεχομεθα V-PNI-1P G553
GNTTRP εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ὃ R-ASN G3739 οὐ PRT-N G3756 βλέπομεν V-PAI-1P G991 ἐλπίζομεν, V-PAI-1P G1679 δι\' PREP G1223 ὑπομονῆς N-GSF G5281 ἀπεκδεχόμεθα.V-PNI-1P G553
MOV നാം കാണാത്തതിന്നായി പ്രത്യാശിക്കുന്നു എങ്കിലോ അതിന്നായി ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു.
HOV परन्तु जिस वस्तु को हम नहीं देखते, यदि उस की आशा रखते हैं, तो धीरज से उस की बाट जोहते भी हैं॥
TEV మనము చూడనిదాని కొరకు నిరీక్షించిన యెడల ఓపికతో దానికొరకు కని పెట్టుదుము.
ERVTE కాని మన దగ్గర లేనిదాని కోసం ఆశిస్తే దానికోసం ఓర్పుతో నిరీక్షిస్తాము.
KNV ಕಾಣದಿರುವದನ್ನು ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವದಾಗಿದ್ದರೆ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ತಾಳ್ಮೆ ಯಿಂದ ಕಾದುಕೊಂಡಿರುತ್ತೇವೆ.
ERVKN ಆದರೆ ನಾವಿನ್ನೂ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿಲ್ಲದೆ ಇರುವುದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
GUV પરંતુ આપણે એવી વસ્તુ મેળવવાની આશા રાખીએ છીએ કે જે હજી સુધી આપણને મળી નથી. તેના માટે આપણે ધીરજપૂર્વક પ્રતિક્ષા કરી રહ્યા છીએ.
PAV ਪਰ ਜਿਹੜੀ ਵਸਤ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ ਜੇ ਉਹ ਦੀ ਉਮੇਦ ਰੱਖੀਏ ਤਾਂ ਧੀਰਜ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।।
URV لیکِن جِس چِیز کو نہِیں دیکھتے اگر ہم اُس کی اُمِید کریں تو صبر سے اُس کی راہ دیکھتے ہیں۔
BNV আমরা যা এখনও পাই নি তারই জন্য প্রত্যাশা করছি, ধৈর্য্যের সঙ্গেই তার জন্য প্রতীক্ষা করছি৷
ORV କିନ୍ତୁ ଯାହା ଆମ୍ଭ ପାଖ ରେ ଏବେ ସୁଦ୍ଧା ନାହିଁ ତା ପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଭରସା ରେ ଅଛୁ। ଆମ୍ଭେ ଏହା ପାଇଁ ଧେ ୗର୍ୟପୁର୍ବକ ଅପେକ୍ଷା କରି ରହିଛୁ।
MRV परंतु जर आपण जे पाहत नाही त्याची आशा धरतो तर आपण धीराने त्याची वाट पाहतो.
×

Alert

×