Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:2

KJV For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
KJVP For G1063 the G3588 law G3551 of the G3588 Spirit G4151 of life G2222 in G1722 Christ G5547 Jesus G2424 hath made me free G1659 G3165 from G575 the G3588 law G3551 of sin G266 and G2532 death. G2288
YLT for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death;
ASV For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
WEB For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
ESV For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
RV For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
RSV For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death.
NLT And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
NET For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
ERVEN That is because in Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you free. It made you free from the law that brings sin and death.
TOV கிறிஸ்து இயேசுவினாலே ஜீவனுடைய ஆவியின் பிரமாணம் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்தினின்று விடுதலையாக்கிற்றே.
ERVTA ஏன் நான் அவ்வாறு தீர்ப்பளிக்கப்படமாட்டேன்? ஏனென்றால் இயேசு கிறிஸ்துவிற்குள் உயிருள்ள ஆவியின் சட்டவிதி என்னைப் பாவம், மரணம் என்பவைகளின் சட்ட விதிகளிடமிருந்து விடுதலை செய்கிறது.
GNTERP ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 νομος N-NSM G3551 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ηλευθερωσεν V-AAI-3S G1659 με P-1AS G3165 απο PREP G575 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288
GNTWHRP ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 νομος N-NSM G3551 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ηλευθερωσεν V-AAI-3S G1659 σε P-2AS G4571 απο PREP G575 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288
GNTBRP ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 νομος N-NSM G3551 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ηλευθερωσεν V-AAI-3S G1659 με P-1AS G3165 απο PREP G575 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 νόμος N-NSM G3551 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 τῆς T-GSF G3588 ζωῆς N-GSF G2222 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ N-DSM G2424 ἠλευθέρωσέν V-AAI-3S G1659 σε P-2AS G4771 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 τῆς T-GSF G3588 ἁμαρτίας N-GSF G266 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 θανάτου.N-GSM G2288
MOV ജീവന്റെ ആത്മാവിന്റെ പ്രമാണം എനിക്കു പാപത്തിന്റെയും മരണത്തിന്റെയും പ്രമാണത്തിൽനിന്നു ക്രിസ്തുയേശുവിൽ സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.
HOV क्योंकि जीवन की आत्मा की व्यवस्था ने मसीह यीशु में मुझे पाप की, और मृत्यु की व्यवस्था से स्वतंत्र कर दिया।
TEV క్రీస్తుయేసునందు జీవమునిచ్చు ఆత్మయొక్క నియమము పాపమరణముల నియమమునుండి నన్ను విడిపించెను. ఎట్లనగా ధర్మశాస్త్రము దేనిని చేయజాలక పోయెనో దానిని దేవుడు చేసెను.
ERVTE దేవుని ఆత్మ మనం యేసు క్రీస్తుతో ఐక్యత పొందటంవల్ల మనలో జీవాన్ని కలుగచేశాడు. ఆ ఆత్మ యొక్క నియమం మన పాపానికి, మరణానికి చెందిన నియమం నుండి నాకు విముక్తి కలిగించింది.
KNV ಜೀವವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವ ಆತ್ಮನ ನಿಯಮವು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಪಾಪ ಮರಣಗಳ ನಿಯಮ ದಿಂದ ಬಿಡಿಸಿತು.
ERVKN ನನಗೆ ಅಪರಾಧಿಯೆಂದು ತೀರ್ಪಾಗದಿರುವುದೇಕೆ? ಏಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಜೀವವನ್ನು ತರುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ನಿಯಮವು ನನ್ನನ್ನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಮರಣಗಳನ್ನು ತರುವ ನಿಯಮದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿತು.
GUV મને શા માટે અપરાધી ઠરાવવામાં આવ્યો નથી? કારણ કે ખ્રિસ્ત ઈસુમાં આત્માનો જે નિયમ જીવન લાવે છે તેણે મને પાપના તથા મરણના નિયમથી મુક્ત કર્યો છે.
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਜੀਵਨ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਰਾ ਨੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਪਾਪ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਸ਼ਰਾ ਤੋਂ ਛੁਡਾ ਦਿੱਤਾ
URV کِیُونکہ زِندگی کے رُوح کی شَرِیعَت نے مسِیح یِسُوع میں مُجھے گُناہ اور مَوت کی شَرِیعَت سے آزاد کردِیا۔
BNV কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে আত্মার য়ে বিধি-ব্যবস্থা জীবন আনে, তা আমাকে মুক্ত করেছে সেই পাপের ব্যবস্থা থেকে যা মৃত্যুর কারণ হয়৷
ORV ମୁଁ ଦୋଷୀ ବଲେି ବିଚାରିତ ହେଉ ନାହିଁ କାହିଁକି? କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠା ରେ ଆତ୍ମାର ବ୍ଯବସ୍ଥା ଜୀବନ ଦିଏ ଓ ତାହା ମାେତେ ମୁକ୍ତ କରିଛି। ପାପ ଓ ମୃତ୍ଯୁ ଆଣୁଥିବା ବ୍ଯବସ୍ଥାରୁ ଏହା ମାେତେ ମୁକ୍ତ କରିଛି।
MRV कारण आत्म्याचा जो नियम ख्रिस्त येशूमध्ये जीवन देतो त्याने पापाचा नियम जो तुम्हांला मरणाकडे नेतो त्यापासून मुक्त केले आहे.
×

Alert

×