Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:19

KJV For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
KJVP For G1063 the G3588 earnest expectation G603 of the G3588 creature G2937 waiteth for G553 the G3588 manifestation G602 of the G3588 sons G5207 of God. G2316
YLT for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;
ASV For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
WEB For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
ESV For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.
RV For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
RSV For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God;
NLT For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.
NET For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
ERVEN Everything that God made is waiting with excitement for the time when he will show the world who his children are. The whole world wants very much for that to happen.
TOV மேலும் தேவனுடைய புத்திரர் வெளிப்படுவதற்குச் சிருஷ்டியானது மிகுந்த ஆவலோடே காத்துக்கொண்டிருக்கிறது.
ERVTA தேவனால் உருவாக்கப்பட்ட அனைத்தும் தேவன் தன் பிள்ளைகள் யாரென்பதை வெளிப்படுத்தப் போகும் நாளுக்காக ஆவலோடு காத்திருக்கின்றன. அவை அதனைப் பெரிதும் விரும்புகின்றன.
GNTERP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αποκαραδοκια N-NSF G603 της T-GSF G3588 κτισεως N-GSF G2937 την T-ASF G3588 αποκαλυψιν N-ASF G602 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 απεκδεχεται V-PNI-3S G553
GNTWHRP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αποκαραδοκια N-NSF G603 της T-GSF G3588 κτισεως N-GSF G2937 την T-ASF G3588 αποκαλυψιν N-ASF G602 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 απεκδεχεται V-PNI-3S G553
GNTBRP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αποκαραδοκια N-NSF G603 της T-GSF G3588 κτισεως N-GSF G2937 την T-ASF G3588 αποκαλυψιν N-ASF G602 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 απεκδεχεται V-PNI-3S G553
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 ἀποκαραδοκία N-NSF G603 τῆς T-GSF G3588 κτίσεως N-GSF G2937 τὴν T-ASF G3588 ἀποκάλυψιν N-ASF G602 τῶν T-GPM G3588 υἱῶν N-GPM G5207 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἀπεκδέχεται·V-PNI-3S G553
MOV സൃഷ്ടി ദൈവപുത്രന്മാരുടെ വെളിപ്പാടിനെ ആകാംക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു.
HOV क्योंकि सृष्टि बड़ी आशाभरी दृष्टि से परमेश्वर के पुत्रों के प्रगट होने की बाट जोह रही है।
TEV దేవుని కుమారుల ప్రత్యక్షతకొరకు సృష్టి మిగుల ఆశతో తేరి చూచుచు కనిపెట్టుచున్నది.
ERVTE దేవుడు తన కుమారుల్ని బయలు పర్చాలని సృష్టి అంతా ఆతృతతో కాచుకొని ఉంది.
KNV ದೇವಪುತ್ರರ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಯು ಲವಲವಿಕೆಯಿಂದ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಾ ಇದೆ.
ERVKN ದೇವರು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಪಡಿಸುವ ಕಾಲಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರ ಸರ್ವಸೃಷ್ಟಿಯು ಉತ್ಸುಕತೆಯಿಂದ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದೆ. ಅದು ಸಂಭವಿಸಲೆಂದು ಇಡೀ ಜಗತ್ತೇ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಿದೆ.
GUV દેવે સર્જેલી દરેક વસ્તુ એ સમયની ઉત્તેજનાપૂર્વક રાહ જોઈ રહી છે કે જ્યારે દેવ દુનિયાને બતાવી દેશે કે તેનાં (સાચાં) સંતાનો કોણ છે એ ઘટના ઘટે એની આખા જગતને આતુરતા છે.
PAV ਅਤੇ ਸਰਿਸ਼ਟੀ ਵੱਡੀ ਚਾਹ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੋਣ ਨੂੰ ਉਡਕਦੀ ਹੈ
URV کِیُونکہ مخلُوقات کمال آرزُو سے خُدا کے بَیٹوں کے ظاہِر ہونے کی راہ دیکھتی ہے۔
BNV বিশ্বসৃষ্টি ব্যাকুল প্রতীক্ষায় রয়েছে ঈশ্বর কবে তাঁর পুত্রদের প্রকাশ করবেন৷ সমগ্র বিশ্ব এর জন্য আকুল প্রতীক্ষায় রয়েছে৷
ORV ପରମେଶ୍ବର ଯାହା କିଛି ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି, ସହେି ସବୁ ବଡ ଆଶା ରେ ସହେି ସମୟକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଚନ୍ତି ଯେ କେତବେେଳେ ପରମେଶ୍ବର ସଂସାରକୁ ଜଣାଇ ଦବେେ ଯେ, କେଉଁ ମାନେ ତାହାଙ୍କର ସନ୍ତାନ ଅଟନ୍ତି। ସମଗ୍ର ସଂସାର ଏହି ଘଟଣା ଘଟିବା ପାଇଁ ଚ୍ଭାହି ରହିଛି।
MRV कारण निर्माण केलेले जग पुत्राच्या प्रगट होण्याच्या काळाची वाट पाहत आहे.
×

Alert

×