Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:18

KJV For I reckon that the sufferings of this present time [are] not worthy [to be compared] with the glory which shall be revealed in us.
KJVP For G1063 I reckon G3049 that G3754 the G3588 sufferings G3804 of this present G3568 time G2540 [are] not G3756 worthy G514 [to] be [compared] with G4314 the G3588 glory G1391 which shall G3195 be revealed G601 in G1519 us. G2248
YLT For I reckon that the sufferings of the present time [are] not worthy [to be compared] with the glory about to be revealed in us;
ASV For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
WEB For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us.
ESV For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
RV For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
RSV I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
NLT Yet what we suffer now is nothing compared to the glory he will reveal to us later.
NET For I consider that our present sufferings cannot even be compared to the glory that will be revealed to us.
ERVEN We have sufferings now, but these are nothing compared to the great glory that will be given to us.
TOV ஆதலால் இக்காலத்துப் பாடுகள் இனி நம்மிடத்தில் வெளிப்படும் மகிமைக்கு ஒப்பிடத்தக்கவைகள் அல்லவென்று எண்ணுகிறேன்.
ERVTA இப்பொழுது துன்பப்படுகிறோம். ஆனால் நமக்குக் கொடுக்கப்படப் போகும் சிறப்பை நிகழ்காலத் துன்பத்தோடு ஒப்பிட்டுப் பார்த்தால் இத் துன்பம் ஒன்றுமில்லாமல் போகும்.
GNTERP λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 αξια A-NPN G514 τα T-NPN G3588 παθηματα N-NPN G3804 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 καιρου N-GSM G2540 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 μελλουσαν V-PAP-ASF G3195 δοξαν N-ASF G1391 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248
GNTWHRP λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 αξια A-NPN G514 τα T-NPN G3588 παθηματα N-NPN G3804 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 καιρου N-GSM G2540 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 μελλουσαν V-PAP-ASF G3195 δοξαν N-ASF G1391 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248
GNTBRP λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 αξια A-NPN G514 τα T-NPN G3588 παθηματα N-NPN G3804 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 καιρου N-GSM G2540 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 μελλουσαν V-PAP-ASF G3195 δοξαν N-ASF G1391 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248
GNTTRP Λογίζομαι V-PNI-1S G3049 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἄξια A-NPN G514 τὰ T-NPN G3588 παθήματα N-NPN G3804 τοῦ T-GSM G3588 νῦν ADV G3568 καιροῦ N-GSM G2540 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 μέλλουσαν V-PAP-ASF G3195 δόξαν N-ASF G1391 ἀποκαλυφθῆναι V-APN G601 εἰς PREP G1519 ἡμᾶς.P-1AP G2248
MOV നമ്മിൽ വെളിപ്പെടുവാനുള്ള തേജസ്സു വിചാരിച്ചാൽ ഈ കാലത്തിലെ കഷ്ടങ്ങൾ സാരമില്ല എന്നു ഞാൻ എണ്ണുന്നു.
HOV क्योंकि मैं समझता हूं, कि इस समय के दु:ख और क्लेश उस महिमा के साम्हने, जो हम पर प्रगट होने वाली है, कुछ भी नहीं हैं।
TEV మనయెడల ప్రత్యక్షము కాబోవు మహిమయెదుట ఇప్పటి కాలపు శ్రమలు ఎన్నతగినవి కావని యెంచు చున్నాను.
ERVTE మనకు వ్యక్తం కానున్న తేజస్సు, మనం ప్రస్తుతం అనుభవిస్తున్న కష్టాలకన్నా ఎన్నో రెట్లు గొప్పదని నా అభిప్రాయం.
KNV ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಲಿರುವ ಮಹಿಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಈಗಿನ ಕಾಲದ ಶ್ರಮೆಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸುವದು ಯೋಗ್ಯ ವಲ್ಲವೆಂದು ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಈಗ ನಾವು ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಆದರೆ ನಮಗೆ ಮುಂದೆ ಕೊಡಲ್ಪಡುವ ಮಹಿಮೆಗೆ ಈ ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಇವು ಗಣನೆಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.
GUV હમણાં આપણે દુ:ખો સહન કરી રહ્યા છીએ. પરંતુ ભવિષ્યમાં આપણને જે મહિમા પ્રાપ્ત થવાનો છે તેની તુલનામાં આપણાં અત્યારનાં દુ:ખો કઈ જ નથી.
PAV ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਰਤਮਾਨ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੁਖ ਉਸ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਜੋ ਸਾਡੀ ਵੱਲ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮਿਚਾਉਣ ਦੇ ਜੋਗ ਨਹੀਂ
URV کِیُونکہ میری دانِست میں اِس زمانہ کے دُکھ درد اِس لائِق نہِیں کہ اُس جلال کے مُقابِل ہوسکیں جو ہم پر ظاہِر ہونے والا ہے۔
BNV এখন আমরা দুঃখ ভোগ করছি; কিন্তু আমাদের জন্য য়ে মহিমা প্রকাশিত হবে তার সঙ্গে বর্তমান কালের এই দুঃখভোগ তুলনার য়োগ্যই নয়৷
ORV ଆମ୍ଭେ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରୁଛୁ। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଗୌରବ ଆମ୍ଭକୁ ଭବିଷ୍ଯତ ରେ ମିଳିବ ତା ତୁଳନା ରେ ଆମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନର ଦୁଃଖ କିଛି ନୁହେଁ।
MRV कारण भविष्यकाळात आपल्याला प्रगट करण्यात येणाऱ्या गौरवाच्या तुलनेने सध्याच्या काळातील दु:खे काहीच नाहीत असे मी मानतो.
×

Alert

×