Compare Bible Versions
Verse: Romans 8:18
KJV
|
For I reckon that the sufferings of this present time [are] not worthy [to be compared] with the glory which shall be revealed in us.
|
KJVP
|
For G1063 I reckon G3049 that G3754 the G3588 sufferings G3804 of this present G3568 time G2540 [are] not G3756 worthy G514 [to] be [compared] with G4314 the G3588 glory G1391 which shall G3195 be revealed G601 in G1519 us. G2248
|
YLT
|
For I reckon that the sufferings of the present time [are] not worthy [to be compared] with the glory about to be revealed in us;
|
ASV
|
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
|
WEB
|
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us.
|
ESV
|
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
|
RV
|
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
|
RSV
|
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
|
NLT
|
Yet what we suffer now is nothing compared to the glory he will reveal to us later.
|
NET
|
For I consider that our present sufferings cannot even be compared to the glory that will be revealed to us.
|
ERVEN
|
We have sufferings now, but these are nothing compared to the great glory that will be given to us.
|
TOV
|
ஆதலால் இக்காலத்துப் பாடுகள் இனி நம்மிடத்தில் வெளிப்படும் மகிமைக்கு ஒப்பிடத்தக்கவைகள் அல்லவென்று எண்ணுகிறேன்.
|
ERVTA
|
இப்பொழுது துன்பப்படுகிறோம். ஆனால் நமக்குக் கொடுக்கப்படப் போகும் சிறப்பை நிகழ்காலத் துன்பத்தோடு ஒப்பிட்டுப் பார்த்தால் இத் துன்பம் ஒன்றுமில்லாமல் போகும்.
|
GNTERP
|
λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 αξια A-NPN G514 τα T-NPN G3588 παθηματα N-NPN G3804 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 καιρου N-GSM G2540 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 μελλουσαν V-PAP-ASF G3195 δοξαν N-ASF G1391 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248
|
GNTWHRP
|
λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 αξια A-NPN G514 τα T-NPN G3588 παθηματα N-NPN G3804 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 καιρου N-GSM G2540 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 μελλουσαν V-PAP-ASF G3195 δοξαν N-ASF G1391 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248
|
GNTBRP
|
λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 αξια A-NPN G514 τα T-NPN G3588 παθηματα N-NPN G3804 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 καιρου N-GSM G2540 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 μελλουσαν V-PAP-ASF G3195 δοξαν N-ASF G1391 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248
|
GNTTRP
|
Λογίζομαι V-PNI-1S G3049 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἄξια A-NPN G514 τὰ T-NPN G3588 παθήματα N-NPN G3804 τοῦ T-GSM G3588 νῦν ADV G3568 καιροῦ N-GSM G2540 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 μέλλουσαν V-PAP-ASF G3195 δόξαν N-ASF G1391 ἀποκαλυφθῆναι V-APN G601 εἰς PREP G1519 ἡμᾶς.P-1AP G2248
|
MOV
|
നമ്മിൽ വെളിപ്പെടുവാനുള്ള തേജസ്സു വിചാരിച്ചാൽ ഈ കാലത്തിലെ കഷ്ടങ്ങൾ സാരമില്ല എന്നു ഞാൻ എണ്ണുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि मैं समझता हूं, कि इस समय के दु:ख और क्लेश उस महिमा के साम्हने, जो हम पर प्रगट होने वाली है, कुछ भी नहीं हैं।
|
TEV
|
మనయెడల ప్రత్యక్షము కాబోవు మహిమయెదుట ఇప్పటి కాలపు శ్రమలు ఎన్నతగినవి కావని యెంచు చున్నాను.
|
ERVTE
|
మనకు వ్యక్తం కానున్న తేజస్సు, మనం ప్రస్తుతం అనుభవిస్తున్న కష్టాలకన్నా ఎన్నో రెట్లు గొప్పదని నా అభిప్రాయం.
|
KNV
|
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಲಿರುವ ಮಹಿಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಈಗಿನ ಕಾಲದ ಶ್ರಮೆಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸುವದು ಯೋಗ್ಯ ವಲ್ಲವೆಂದು ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಈಗ ನಾವು ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಆದರೆ ನಮಗೆ ಮುಂದೆ ಕೊಡಲ್ಪಡುವ ಮಹಿಮೆಗೆ ಈ ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಇವು ಗಣನೆಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
હમણાં આપણે દુ:ખો સહન કરી રહ્યા છીએ. પરંતુ ભવિષ્યમાં આપણને જે મહિમા પ્રાપ્ત થવાનો છે તેની તુલનામાં આપણાં અત્યારનાં દુ:ખો કઈ જ નથી.
|
PAV
|
ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਰਤਮਾਨ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੁਖ ਉਸ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਜੋ ਸਾਡੀ ਵੱਲ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮਿਚਾਉਣ ਦੇ ਜੋਗ ਨਹੀਂ
|
URV
|
کِیُونکہ میری دانِست میں اِس زمانہ کے دُکھ درد اِس لائِق نہِیں کہ اُس جلال کے مُقابِل ہوسکیں جو ہم پر ظاہِر ہونے والا ہے۔
|
BNV
|
এখন আমরা দুঃখ ভোগ করছি; কিন্তু আমাদের জন্য য়ে মহিমা প্রকাশিত হবে তার সঙ্গে বর্তমান কালের এই দুঃখভোগ তুলনার য়োগ্যই নয়৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରୁଛୁ। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଗୌରବ ଆମ୍ଭକୁ ଭବିଷ୍ଯତ ରେ ମିଳିବ ତା ତୁଳନା ରେ ଆମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନର ଦୁଃଖ କିଛି ନୁହେଁ।
|
MRV
|
कारण भविष्यकाळात आपल्याला प्रगट करण्यात येणाऱ्या गौरवाच्या तुलनेने सध्याच्या काळातील दु:खे काहीच नाहीत असे मी मानतो.
|