Compare Bible Versions
Verse: Romans 8:14
KJV
|
For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
|
KJVP
|
For G1063 as many as G3745 are led G71 by the Spirit G4151 of God, G2316 they G3778 are G1526 the sons G5207 of God. G2316
|
YLT
|
for as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God;
|
ASV
|
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
|
WEB
|
For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
|
ESV
|
For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
|
RV
|
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
|
RSV
|
For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
|
NLT
|
For all who are led by the Spirit of God are children of God.
|
NET
|
For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
|
ERVEN
|
The true children of God are those who let God's Spirit lead them.
|
TOV
|
மேலும் எவர்கள் தேவனுடைய ஆவியினாலே நடத்தப்படுகிறார்களோ, அவர்கள் தேவனுடைய புத்திரராயிருக்கிறார்கள்.
|
ERVTA
|
எவரெல்லாம் தேவனுடைய ஆவியினால் நடத்தப்படுகிறார்களோ அவர்கள் தேவனுடைய பிள்ளைகளாக இருக்கிறார்கள்.
|
GNTERP
|
οσοι K-NPM G3745 γαρ CONJ G1063 πνευματι N-DSN G4151 θεου N-GSM G2316 αγονται V-PPI-3P G71 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
οσοι K-NPM G3745 γαρ CONJ G1063 πνευματι N-DSN G4151 θεου N-GSM G2316 αγονται V-PPI-3P G71 ουτοι D-NPM G3778 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526
|
GNTBRP
|
οσοι K-NPM G3745 γαρ CONJ G1063 πνευματι N-DSN G4151 θεου N-GSM G2316 αγονται V-PPI-3P G71 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
ὅσοι K-NPM G3745 γὰρ CONJ G1063 πνεύματι N-DSN G4151 θεοῦ N-GSM G2316 ἄγονται, V-PPI-3P G71 οὗτοι D-NPM G3778 υἱοὶ N-NPM G5207 εἰσιν V-PAI-3P G1510 θεοῦ.N-GSM G2316
|
MOV
|
ദൈവാത്മാവു നടത്തുന്നവർ ഏവരും ദൈവത്തിന്റെ മക്കൾ ആകുന്നു.
|
HOV
|
इसलिये कि जितने लोग परमेश्वर के आत्मा के चलाए चलते हैं, वे ही परमेश्वर के पुत्र हैं।
|
TEV
|
దేవుని ఆత్మచేత ఎందరు నడిపింపబడుదురో వారందరు దేవుని కుమారులై యుందురు.
|
ERVTE
|
దేవుని ఆత్మను అనుసరించిన వాళ్ళు దేవుని కుమారులు.
|
KNV
|
ಯಾಕಂದರೆ ಯಾರಾರು ದೇವರ ಆತ್ಮನಿಂದ ನಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೋ ಅವರು ದೇವರ ಪುತ್ರರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಯಾರು ತಮ್ಮನ್ನು ದೇವರಾತ್ಮನ ನಡೆಸುವಿಕೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾರೊ ಅವರೇ ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
દેવનાં સાચાં સંતાનો એ છે કે જેઓ દેવના આત્માનું માર્ગદર્શન સ્વીકારે છે.
|
PAV
|
ਜਿੰਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਓਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹਨ
|
URV
|
اِس لِئے کہ جِتنے خُدا کے رُوح کی ہِدایت سے چلتے ہیں وُہی خُدا کے بَیٹے ہیں۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের প্রকৃত সন্তানরা ঈশ্বরের আত্মার দ্বারা পরিচালিত হয়৷
|
ORV
|
ଯେଉଁମାନେ ନିଜ ଜୀବନ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଆତ୍ମାକୁ ନତେୃତ୍ବ ନିଅନ୍ତି ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ସନ୍ତାନ।
|
MRV
|
कारण जितक्यांना देवाचा आत्मा चालवितो, तितके देवाची मुले आहेत.
|