Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:14

KJV For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
KJVP For G1063 as many as G3745 are led G71 by the Spirit G4151 of God, G2316 they G3778 are G1526 the sons G5207 of God. G2316
YLT for as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God;
ASV For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
WEB For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
ESV For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
RV For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
RSV For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
NLT For all who are led by the Spirit of God are children of God.
NET For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
ERVEN The true children of God are those who let God's Spirit lead them.
TOV மேலும் எவர்கள் தேவனுடைய ஆவியினாலே நடத்தப்படுகிறார்களோ, அவர்கள் தேவனுடைய புத்திரராயிருக்கிறார்கள்.
ERVTA எவரெல்லாம் தேவனுடைய ஆவியினால் நடத்தப்படுகிறார்களோ அவர்கள் தேவனுடைய பிள்ளைகளாக இருக்கிறார்கள்.
GNTERP οσοι K-NPM G3745 γαρ CONJ G1063 πνευματι N-DSN G4151 θεου N-GSM G2316 αγονται V-PPI-3P G71 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP οσοι K-NPM G3745 γαρ CONJ G1063 πνευματι N-DSN G4151 θεου N-GSM G2316 αγονται V-PPI-3P G71 ουτοι D-NPM G3778 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTBRP οσοι K-NPM G3745 γαρ CONJ G1063 πνευματι N-DSN G4151 θεου N-GSM G2316 αγονται V-PPI-3P G71 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316
GNTTRP ὅσοι K-NPM G3745 γὰρ CONJ G1063 πνεύματι N-DSN G4151 θεοῦ N-GSM G2316 ἄγονται, V-PPI-3P G71 οὗτοι D-NPM G3778 υἱοὶ N-NPM G5207 εἰσιν V-PAI-3P G1510 θεοῦ.N-GSM G2316
MOV ദൈവാത്മാവു നടത്തുന്നവർ ഏവരും ദൈവത്തിന്റെ മക്കൾ ആകുന്നു.
HOV इसलिये कि जितने लोग परमेश्वर के आत्मा के चलाए चलते हैं, वे ही परमेश्वर के पुत्र हैं।
TEV దేవుని ఆత్మచేత ఎందరు నడిపింపబడుదురో వారందరు దేవుని కుమారులై యుందురు.
ERVTE దేవుని ఆత్మను అనుసరించిన వాళ్ళు దేవుని కుమారులు.
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಯಾರಾರು ದೇವರ ಆತ್ಮನಿಂದ ನಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೋ ಅವರು ದೇವರ ಪುತ್ರರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN ಯಾರು ತಮ್ಮನ್ನು ದೇವರಾತ್ಮನ ನಡೆಸುವಿಕೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾರೊ ಅವರೇ ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ.
GUV દેવનાં સાચાં સંતાનો એ છે કે જેઓ દેવના આત્માનું માર્ગદર્શન સ્વીકારે છે.
PAV ਜਿੰਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਓਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹਨ
URV اِس لِئے کہ جِتنے خُدا کے رُوح کی ہِدایت سے چلتے ہیں وُہی خُدا کے بَیٹے ہیں۔
BNV ঈশ্বরের প্রকৃত সন্তানরা ঈশ্বরের আত্মার দ্বারা পরিচালিত হয়৷
ORV ଯେଉଁମାନେ ନିଜ ଜୀବନ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଆତ୍ମାକୁ ନତେୃତ୍ବ ନିଅନ୍ତି ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ସନ୍ତାନ।
MRV कारण जितक्यांना देवाचा आत्मा चालवितो, तितके देवाची मुले आहेत.
×

Alert

×