Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 8:12

KJV Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
KJVP Therefore G686 G3767 , brethren, G80 we are G2070 debtors, G3781 not G3756 to the G3588 flesh, G4561 to live G2198 after G2596 the G3588 flesh. G4561
YLT So, then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh;
ASV So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
WEB So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
ESV So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
RV So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
RSV So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh --
NLT Therefore, dear brothers and sisters, you have no obligation to do what your sinful nature urges you to do.
NET So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
ERVEN So, my brothers and sisters, we must not be ruled by our sinful selves. We must not live the way our sinful selves want.
TOV ஆகையால் சகோதரரே, மாம்சத்தின்படி பிழைப்பதற்கு நாம் மாம்சத்துக்குக் கடனாளிகளல்ல.
ERVTA சகோதர சகோதரிகளே, நாம் நமது மாம்சங்களால் ஆளப்படக் கூடாது. நமது மாம்சங்களின் விருப்பப்படியும் இருக்கக் கூடாது.
GNTERP αρα PRT G686 ουν CONJ G3767 αδελφοι N-VPM G80 οφειλεται N-NPM G3781 εσμεν V-PXI-1P G2070 ου PRT-N G3756 τη T-DSF G3588 σαρκι N-DSF G4561 του T-GSM G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 ζην V-PAN G2198
GNTWHRP αρα PRT G686 ουν CONJ G3767 αδελφοι N-VPM G80 οφειλεται N-NPM G3781 εσμεν V-PXI-1P G2070 ου PRT-N G3756 τη T-DSF G3588 σαρκι N-DSF G4561 του T-GSM G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 ζην V-PAN G2198
GNTBRP αρα PRT G686 ουν CONJ G3767 αδελφοι N-VPM G80 οφειλεται N-NPM G3781 εσμεν V-PXI-1P G2070 ου PRT-N G3756 τη T-DSF G3588 σαρκι N-DSF G4561 του T-GSM G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 ζην V-PAN G2198
GNTTRP Ἄρα PRT G686 οὖν, CONJ G3767 ἀδελφοί, N-VPM G80 ὀφειλέται N-NPM G3781 ἐσμέν, V-PAI-1P G1510 οὐ PRT-N G3756 τῇ T-DSF G3588 σαρκὶ N-DSF G4561 τοῦ T-GSM G3588 κατὰ PREP G2596 σάρκα N-ASF G4561 ζῆν·V-PAN G2198
MOV ആകയാൽ സഹോദരന്മാരേ, നാം ജഡത്തെ അനുസരിച്ചു ജീവിക്കേണ്ടതിന്നു ജഡത്തിന്നല്ല കടക്കാരാകുന്നതു.
HOV सो हे भाइयो, हम शरीर के कर्जदार नहीं, ताकि शरीर के अनुसार दिन काटें।
TEV కాబట్టి సహోదరులారా, శరీరానుసారముగా ప్రవర్తించుటకు మనము శరీరమునకు ఋణస్థులము కాము.
ERVTE అందువల్ల సోదరులారా! మనము మన ఐహిక వాంఛల ప్రకారం బ్రతకనవసరం లేదు.
KNV ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಸಹೋದರರೇ, ಶರೀರಕ್ಕನುಸಾರ ವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವದಕ್ಕೆ ನಾವು ಶರೀರಕ್ಕೆ ಋಣಸ್ಥರಲ್ಲ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾವು ನಮ್ಮ ಪಾಪಾಧೀನ ಸ್ವಭಾವದ ಆಳ್ವಿಕೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿರಬಾರದು. ನಮ್ಮ ಪಾಪಸ್ವಭಾವದ ಬಯಕೆಗನುಸಾರವಾಗಿ ನಾವು ಜೀವಿಸಕೂಡದು.
GUV તેથી, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, આપણે આપણાં પાપાત્માઓની સત્તા આપણા પર ન જ ચાલવા દેવી જોઈએ. આપણાં પાપી શરીરોની ઈચ્છાઓ કે વાસનાઓથી દોરવાઈને આપણે જીવવું જોઈએ જ નહિ.
PAV ਸੋ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਅਸੀਂ ਕਰਜ਼ਦਾਰ ਹਾਂ ਪਰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਜੋ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਮਰ ਕੱਟੀਏ
URV پَس اَے بھائِیو! ہم قرضدار تو ہیں مگر جِسم کے نہِیں کہ جِسم کے مُطابِق زِندگی گُزاریں۔
BNV তাই ভাই ও বোনেরা, আমরা ঋণী কিন্তু সেই ঋণ আমাদের দৈহিক প্রবৃত্তির কাছে নয়, আমরা অবশ্যই আর দৈহিক প্রবৃত্তির দ্বারা জীবন পরিচালিত করব না৷
ORV ସୁତରାଂ, ମାେ ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ଆମ୍ଭ ପାପପୂର୍ଣ ଶରୀର ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭେ ଶାସିତ ନୋହୁଁ। ଆମ୍ଭେ ଆମ୍ବର ପାପପୂର୍ଣ ଶରୀରର ଇଚ୍ଛା ଅଧୀନ ରେ ନୋହୁଁ।
MRV तर मग बंधूनो, आम्ही कर्जदार आहोत, देहाप्रमाणे जगण्यास देहाचे नव्हे.
×

Alert

×