Compare Bible Versions
Verse: Romans 7:22
KJV
|
For I delight in the law of God after the inward man:
|
KJVP
|
For G1063 I delight G4913 in the G3588 law G3551 of God G2316 after G2596 the G3588 inward G2080 man: G444
|
YLT
|
for I delight in the law of God according to the inward man,
|
ASV
|
For I delight in the law of God after the inward man:
|
WEB
|
For I delight in God\'s law after the inward man,
|
ESV
|
For I delight in the law of God, in my inner being,
|
RV
|
For I delight in the law of God after the inward man:
|
RSV
|
For I delight in the law of God, in my inmost self,
|
NLT
|
I love God's law with all my heart.
|
NET
|
For I delight in the law of God in my inner being.
|
ERVEN
|
In my mind I am happy with God's law.
|
TOV
|
உள்ளான மனுஷனுக்கேற்றபடி தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்தின்மேல் பிரியமாயிருக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
என் மனதிற்குள், தேவனுடைய சட்டவிதியோடு மகிழ்ச்சியாய் இருக்கிறேன்.
|
GNTERP
|
συνηδομαι V-PNI-1S G4913 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 εσω ADV G2080 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTWHRP
|
συνηδομαι V-PNI-1S G4913 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 εσω ADV G2080 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTBRP
|
συνηδομαι V-PNI-1S G4913 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 εσω ADV G2080 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTTRP
|
συνήδομαι V-PNI-1S G4913 γὰρ CONJ G1063 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 ἔσω ADV G2080 ἄνθρωπον,N-ASM G444
|
MOV
|
ഉള്ളംകൊണ്ടു ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ രസിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि मैं भीतरी मनुष्यत्व से तो परमेश्वर की व्यवस्था से बहुत प्रसन्न रहता हूं।
|
TEV
|
అంతరంగపురుషుని బట్టి దేవుని ధర్మశాస్త్రమునందు నేను ఆనందించుచున్నాను గాని
|
ERVTE
|
నా అంతరాత్మ దేవుడిచ్చిన ధర్మశాస్త్ర విషయంలో ఆనందం పొందుతోంది.
|
KNV
|
ಹೀಗಿದ್ದಾಗ್ಯೂ ಒಳಮನುಷ್ಯನಿಗನು ಗುಣವಾಗಿ ದೇವರ ನಿಯಮದಲ್ಲಿ ಆನಂದಪಡುವವ ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ದೇವರ ನಿಯಮದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
દેવના નિયમમાં હું અંતરના ઊડાણમાં ખૂબ સુખી છું.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਲੇ ਪੁਰਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕਾਨੂਨ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
|
URV
|
کِیُونکہ باطِنی اِنسانِیّت کی رُو سے تو مَیں خُدا کی شَرِیعَت کو بہُت پسند کرتا ہُوں۔
|
BNV
|
আমার অন্তর ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা ভালবাসে৷
|
ORV
|
ମାେ ମନ ରେ, ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ବ୍ଯବସ୍ଥା ରେ ସୁଖୀ।
|
MRV
|
माझ्या आत असलेला मनुष्य देवाच्या नियमशास्त्रामुळे आनंद करतो.
|