Compare Bible Versions
Verse: Romans 7:20
KJV
|
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
KJVP
|
Now G1161 if G1487 I G1473 do G4160 that G5124 I G3739 would G2309 not, G3756 it is no more G3765 I G1473 that do G2716 it, G846 but G235 sin G266 that dwelleth G3611 in G1722 me. G1698
|
YLT
|
And if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but the sin that is dwelling in me.
|
ASV
|
But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
|
WEB
|
But if what I don\'t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
|
ESV
|
Now if I do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
|
RV
|
But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
|
RSV
|
Now if I do what I do not want, it is no longer I that do it, but sin which dwells within me.
|
NLT
|
But if I do what I don't want to do, I am not really the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
|
NET
|
Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.
|
ERVEN
|
So if I do what I don't want to do, then I am not really the one doing it. It is the sin living in me that does it.
|
TOV
|
அந்தப்படி நான் விரும்பாததை நான் செய்தால், நான் அல்ல, எனக்குள்ளே வாசமாயிருக்கிற பாவமே அப்படிச் செய்கிறது.
|
ERVTA
|
அவ்வாறு எனக்கு விருப்பம் இல்லாததைச் செய்தால் நான் அல்ல, எனக்குள் இருக்கிற பாவம்தான் அப்படிச் செய்கிறது.
|
GNTERP
|
ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 εγω P-1NS G1473 τουτο D-ASN G5124 ποιω V-PAI-1S G4160 ουκετι ADV G3765 εγω P-1NS G1473 κατεργαζομαι V-PNI-1S G2716 αυτο P-ASN G846 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 οικουσα V-PAP-NSF G3611 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 αμαρτια N-NSF G266
|
GNTWHRP
|
ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 | | [εγω] P-1NS G1473 | τουτο D-ASN G5124 ποιω V-PAI-1S G4160 ουκετι ADV G3765 εγω P-1NS G1473 κατεργαζομαι V-PNI-1S G2716 αυτο P-ASN G846 αλλα CONJ G235 η T-NSF G3588 οικουσα V-PAP-NSF G3611 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 αμαρτια N-NSF G266
|
GNTBRP
|
ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 εγω P-1NS G1473 τουτο D-ASN G5124 ποιω V-PAI-1S G4160 ουκετι ADV G3765 εγω P-1NS G1473 κατεργαζομαι V-PNI-1S G2716 αυτο P-ASN G846 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 οικουσα V-PAP-NSF G3611 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 αμαρτια N-NSF G266
|
GNTTRP
|
εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ὃ R-ASN G3739 οὐ PRT-N G3756 θέλω V-PAI-1S G2309 ἐγὼ P-1NS G1473 τοῦτο D-ASN G3778 ποιῶ, V-PAI-1S G4160 οὐκέτι ADV-N G3765 ἐγὼ P-1NS G1473 κατεργάζομαι V-PNI-1S G2716 αὐτὸ P-ASN G846 ἀλλὰ CONJ G235 ἡ T-NSF G3588 οἰκοῦσα V-PAP-NSF G3611 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 ἁμαρτία.N-NSF G266
|
MOV
|
ഞാൻ ഇച്ഛിക്കാത്തതിനെ ചെയ്യുന്നു എങ്കിലോ അതിനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നതു ഞാനല്ല എന്നിൽ വസിക്കുന്ന പാപമത്രേ.
|
HOV
|
परन्तु यदि मैं वही करता हूं, जिस की इच्छा नहीं करता, तो उसका करने वाला मैं न रहा, परन्तु पाप जो मुझ में बसा हुआ है।
|
TEV
|
నేను కోరని దానిని చేసినయెడల, దానిని చేయునది నాయందు నివసించు పాపమే గాని యికను నేను కాదు.
|
ERVTE
|
చెయ్యకూడదనుకొన్న దాన్ని నేను చేస్తున్నానంటే, దాన్ని చేస్తున్నది నేను కాదు. నాలో నివసిస్తున్న పాపమే అలా చేయిస్తోంది.
|
KNV
|
ಇಚ್ಛಿಸದಿರುವದನ್ನು ನಾನು ಮಾಡಿದರೆ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿದವನು ಇನ್ನು ನಾನಲ್ಲ. ನನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ಪಾಪವೇ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿತು.
|
ERVKN
|
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ, ನಾನು ಮಾಡಲಿಚ್ಛಿಸದಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಾನು ಮಾಡಿದರೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾಡವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಾನಲ್ಲ. ನನ್ನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಪಾಪವೇ ಆ ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
તેથી જે કામો મારે કરવાં નથી, તે જો મારાથી થઈ જતાં હોય, તો એવાં કામો કરનાર ખરેખર હું નથી. મારામાં રહેતું પાપ એ બધાં ખરાબ કામો કરે છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਜੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਾਪ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ
|
URV
|
پَس اگر مَیں وہ کرتا ہُوں جِس کا اِرادہ نہِیں کرتا تو اُس کا کرنے والا مَیں نہ رہا بلکہ گُناہ ہے جو مُجھ میں بسا ہُؤا ہے۔
|
BNV
|
যা আমি করতে চাই না যদি আমি তাই করি তাহলে য়ে পাপ আমার মধ্যে আছে তা এই মন্দ কাজ করায়৷
|
ORV
|
ମୁଁ ମନ୍ଦ କାମ କରେ ଯାହା ମୁଁ କରିବାକୁ ଚା ହେଁ ନାହିଁ। ତାହାର ଅର୍ଥ ମୁଁ ପ୍ରକୃତ ରେ ଏସବୁ କରେ ନାହିଁ। ମାେ ଭିତ ରେ ଥିବା ପାପ ଏହି ସବୁ କାମ କରେ।
|
MRV
|
आणि ज्याअर्थी, ज्या गोष्टी मला कराव्याशा वाटत नाहीत त्या मी करतो, तेव्हा खरे तर त्या गोष्टी मी करतो असे नाही तर माइयाठयी असणारे पाप त्या गोष्टी करते.
|