Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 7 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 7:16

KJV If then I do that which I would not, I consent unto the law that [it is] good.
KJVP If G1487 then G1161 I do G4160 that G5124 which G3739 I would G2309 not, G3756 I consent G4852 unto the G3588 law G3551 that G3754 [it] [is] good. G2570
YLT And if what I do not will, this I do, I consent to the law that [it is] good,
ASV But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
WEB But if what I don\'t desire, that I do, I consent to the law that it is good.
ESV Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.
RV But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
RSV Now if I do what I do not want, I agree that the law is good.
NLT But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.
NET But if I do what I don't want, I agree that the law is good.
ERVEN And if I don't want to do what I do, that means I agree that the law is good.
TOV இப்படி நான் விரும்பாததைச் செய்கிறவனாயிருக்க, நியாயப்பிரமாணம் நல்லதென்று ஒத்துக்கொள்ளுகிறேனே.
ERVTA நான் இப்படி விரும்பாததைச் செய்தவனாய் இருக்க, சட்ட விதியை நல்லது என நான் ஒத்துக்கொள்வதாக பொருள்படும்.
GNTERP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 τουτο D-ASN G5124 ποιω V-PAI-1S G4160 συμφημι V-PXI-1S G4852 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 οτι CONJ G3754 καλος A-NSM G2570
GNTWHRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 τουτο D-ASN G5124 ποιω V-PAI-1S G4160 συμφημι V-PXI-1S G4852 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 οτι CONJ G3754 καλος A-NSM G2570
GNTBRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 ο R-ASN G3739 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 τουτο D-ASN G5124 ποιω V-PAI-1S G4160 συμφημι V-PXI-1S G4852 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 οτι CONJ G3754 καλος A-NSM G2570
GNTTRP εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ὃ R-ASN G3739 οὐ PRT-N G3756 θέλω V-PAI-1S G2309 τοῦτο D-ASN G3778 ποιῶ, V-PAI-1S G4160 σύμφημι V-PAI-1S G4852 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 ὅτι CONJ G3754 καλός.A-NSM G2570
MOV ഞാൻ ഇച്ഛിക്കാത്തതിനെ ചെയ്യുന്നു എങ്കിലോ ന്യായപ്രമാണം നല്ലതു എന്നു ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു.
HOV और यदि, जो मैं नहीं चाहता वही करता हूं, तो मैं मान लेता हूं, कि व्यवस्था भली है।
TEV ఇచ్ఛ యింపనిది నేను చేసినయెడల ధర్మశాస్త్రము శ్రేష్ఠమైనదైనట్టు ఒప్పుకొనుచున్నాను.
ERVTE నేను వద్దను కున్న దాన్నే చేస్తే ధర్మశాస్త్రం మంచిదని అంగీకరిస్తున్నాను.
KNV ಆದರೆ ನನಗೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿ ದರೆ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ಉತ್ತಮವಾದದ್ದೆಂದು ಒಪ್ಪಿ ಕೊಂಡ ಹಾಗಾಯಿತು.
ERVKN ನಾನು ಮಾಡುವ ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ನಾನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಂತಾಯಿತು.
GUV ત્યારે હું જે ઈચ્છતો નથી તે જો હું કરું છું, તો હું નિયમ વિષે કબૂલ કરું છું કે તે સારો છે.
PAV ਪਰ ਜੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸ਼ਰਾ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਹ ਚੰਗੀ ਹੈ
URV اور اگر مَیں اُس پر عمل کرتا ہُوں جِس کا اِرادہ نہِیں کرتا تو مَیں مانتا ہُوں کہ شَرِیعَت خُوب ہے۔
BNV আর আমি য়ে সব মন্দ কাজ করতে চাই না যদি তাই করি তাহলে বুঝতে হবে বিধি-ব্যবস্থা য়ে উত্তম তা আমি মেনে নিয়েছি৷
ORV ଯେଉଁ କାମ କରିବାକୁ ଚା ହେଁ ନାହିଁ, ଯଦି ମୁଁ ତାହା କରେ, ତାହାର ଅର୍ଥ ଯେ, ବ୍ଯବସ୍ଥା ଭଲ ବୋଲି ସମର୍ଥନ କରେ।
MRV आणि ज्या गोष्टी मला कराव्याशा वाटत नाही त्याच करतो तर नियमशास्त्र उत्तम आहे हे मान्य करतो.
×

Alert

×