Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 7 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 7:12

KJV Wherefore the law [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
KJVP Wherefore G5620 the G3588 law G3551 [is] holy, G40 and G2532 the G3588 commandment G1785 holy, G40 and G2532 just, G1342 and G2532 good. G18
YLT so that the law, indeed, [is] holy, and the command holy, and righteous, and good.
ASV So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
WEB Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
ESV So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
RV So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
RSV So the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
NLT But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
NET So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
ERVEN Now the law is holy, and the command is holy and right and good.
TOV ஆகையால் நியாயப்பிரமாணம் பரிசுத்தமுள்ளதுதான், கற்பனையும் பரிசுத்தமாயும் நீதியாயும் நன்மையாயும் இருக்கிறது.
ERVTA சட்டவிதி தூய்மையானதுதான். கட்டளையும் கூட தூய்மையாகவும் சரியாகவும் நன்மையாகவும் இருக்கின்றன.
GNTERP ωστε CONJ G5620 ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 νομος N-NSM G3551 αγιος A-NSM G40 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εντολη N-NSF G1785 αγια A-NSF G40 και CONJ G2532 δικαια A-NSF G1342 και CONJ G2532 αγαθη A-NSF G18
GNTWHRP ωστε CONJ G5620 ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 νομος N-NSM G3551 αγιος A-NSM G40 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εντολη N-NSF G1785 αγια A-NSF G40 και CONJ G2532 δικαια A-NSF G1342 και CONJ G2532 αγαθη A-NSF G18
GNTBRP ωστε CONJ G5620 ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 νομος N-NSM G3551 αγιος A-NSM G40 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εντολη N-NSF G1785 αγια A-NSF G40 και CONJ G2532 δικαια A-NSF G1342 και CONJ G2532 αγαθη A-NSF G18
GNTTRP ὥστε CONJ G5620 ὁ T-NSM G3588 μὲν PRT G3303 νόμος N-NSM G3551 ἅγιος, A-NSM G40 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 ἐντολὴ N-NSF G1785 ἁγία A-NSF G40 καὶ CONJ G2532 δικαία A-NSF G1342 καὶ CONJ G2532 ἀγαθή.A-NSF G18
MOV ആകയാൽ ന്യായപ്രമാണം വിശുദ്ധം; കല്പന വിശുദ്ധവും ന്യായവും നല്ലതും തന്നേ.
HOV इसलिये व्यवस्था पवित्र है, और आज्ञा भी ठीक और अच्छी है।
TEV కాబట్టి ధర్మశాస్త్రము పరిశుద్ధ మైనది, ఆజ్ఞకూడ పరిశుద్ధమైనదియు నీతిగలదియు ఉత్తమ మైనదియునై యున్నది.
ERVTE సరే! మరి, ధర్మశాస్త్రం పవిత్రమైంది. ధర్మశాస్త్రంలో ఉన్న ప్రతీ ఆజ్ఞ పవిత్రమైంది. దానిలో నీతి, మంచితనము ఉన్నాయి.
KNV ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ಪರಿ ಶುದ್ಧವಾದದ್ದು. ಆಜ್ಞೆಯು ಪರಿಶುದ್ಧವೂ ನ್ಯಾಯವೂ ಹಿತವೂ ಆಗಿರುವಂಥದ್ದು ಸರಿ.
ERVKN ಹೀಗಿರಲು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದದ್ದು. ಆಜ್ಞೆಯು ಪರಿಶುದ್ಧವೂ ನ್ಯಾಯವೂ ಒಳ್ಳೆಯದೂ ಆಗಿದೆ.
GUV આમ, નિયમશાસ્ત્ર તો પવિત્ર છે જ, અને આજ્ઞા પણ પવિત્ર, ન્યાયી અને સારી છે.
PAV ਸੋ ਸ਼ਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਕਮਨਾਮਾ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਜਥਾਰਥ ਅਤੇ ਚੰਗਾ ਹੈ।।
URV پَس شَرِیعَت پاک ہے اور حُکم بھی پاک اور راست اور اچھّا ہے۔
BNV তাহলে দেখা যাচ্ছে য়ে বিধি-ব্যবস্থা পবিত্র আর তাঁর আজ্ঞাও পবিত্র, ন্যায় ও উত্তম৷
ORV ଅତଏବ ବ୍ଯବସ୍ଥା ହେଉଛି ପବିତ୍ର ଓ ଆଜ୍ଞା ମଧ୍ଯ ପବିତ୍ର, ଠିକ୍ ଓ ଉତ୍ତମ।
MRV म्हणून आम्ही असा निष्कर्ष काढतो की, नियमशास्त्र पवित्र आहे आणि आज्ञा पवित्र, नीतिमान आणि उत्तम आहेत.
×

Alert

×