Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 7 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 7:11

KJV For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me. ]
KJVP For G1063 sin, G266 taking G2983 occasion G874 by G1223 the G3588 commandment, G1785 deceived G1818 me, G3165 and G2532 by G1223 it G846 slew G615 [me.]
YLT for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay [me];
ASV for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
WEB for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
ESV For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
RV for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
RSV For sin, finding opportunity in the commandment, deceived me and by it killed me.
NLT Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
NET For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
ERVEN Sin found a way to fool me by using the command to make me die.
TOV பாவமானது கற்பனையினாலே சமயம்பெற்று, என்னை வஞ்சித்து, அதினாலே என்னைக் கொன்றது.
ERVTA பாவமானது அந்த கட்டளையினாலே நேரம் பார்த்து என்னை வஞ்சித்து, அதன் மூலம் என்னைக் கொன்றது.
GNTERP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αμαρτια N-NSF G266 αφορμην N-ASF G874 λαβουσα V-2AAP-NSF G2983 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εντολης N-GSF G1785 εξηπατησεν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτης P-GSF G846 απεκτεινεν V-AAI-3S G615
GNTWHRP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αμαρτια N-NSF G266 αφορμην N-ASF G874 λαβουσα V-2AAP-NSF G2983 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εντολης N-GSF G1785 εξηπατησεν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτης P-GSF G846 απεκτεινεν V-AAI-3S G615
GNTBRP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αμαρτια N-NSF G266 αφορμην N-ASF G874 λαβουσα V-2AAP-NSF G2983 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εντολης N-GSF G1785 εξηπατησεν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτης P-GSF G846 απεκτεινεν V-AAI-3S G615
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 ἁμαρτία N-NSF G266 ἀφορμὴν N-ASF G874 λαβοῦσα V-2AAP-NSF G2983 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἐντολῆς N-GSF G1785 ἐξηπάτησέν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G1473 καὶ CONJ G2532 δι\' PREP G1223 αὐτῆς P-GSF G846 ἀπέκτεινεν.V-AAI-3S G615
MOV പാപം അവസരം ലഭിച്ചിട്ടു കല്പനയാൽ എന്നെ ചതിക്കയും കൊല്ലുകയും ചെയ്തു.
HOV क्योंकि पाप ने अवसर पाकर आज्ञा के द्वारा मुझे बहकाया, और उसी के द्वारा मुझे मार भी डाला।
TEV ఏలయనగా పాపము ఆజ్ఞను హేతువుచేసికొని నన్ను మోసపుచ్చి దానిచేత నన్ను చంపెను.
ERVTE "ఆజ్ఞ" కలుగ చేసిన అవకాశాన్ని ఉపయోగించుకొని, పాపం నన్ను మోసంచేసి ఆ ఆజ్ఞద్వారా నన్ను చంపివేసింది.
KNV ಹೇಗಂದರೆ ಪಾಪವು ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಅನುಕೂಲ ಹೊಂದಿ ನನ್ನನ್ನು ವಂಚಿಸಿ ಅದರ ಮೂಲಕವೇ ನನ್ನನು ಕೊಂದಿತು;
ERVKN ಪಾಪವು ಆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನನ್ನನ್ನು ವಂಚಿಸಿ, ನನ್ನಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಿಕ ಮರಣವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿತು.
GUV મને પાપે આજ્ઞાનો ઉપયોગ કરી મૂર્ખ બનાવવાનો રસ્તો શોધ્યો. પાપે મારા આત્મિક મરણને માટે આજ્ઞાનો ઉપયોગ કર્યો.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਾਪ ਨੇ ਦਾਉ ਪਾ ਕੇ ਹੁਕਮਨਾਮੇ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ
URV کِیُونکہ گُناہ نے مَوقع پاکر حُکم کے زِریعہ سے مُجھے بہکایہ اور اُس کے ذِریعہ سےمُجھے مار بھی ڈالا۔
BNV ঈশ্বরের সেই আজ্ঞা দিয়েই পাপ আমাকে ঠকাবার সুয়োগ পেল এবং তাই দিয়েই আমাকে আত্মিকভাবে মেরে ফেলল৷
ORV ଏହି ଆଜ୍ଞାକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ପାପ ମାେତେ ମୂର୍ଖ ପ୍ରମାଣିତ କରିବା ପାଇଁ ସୁଯୋଗ ପାଇଲା। ମାେତେ ଆତ୍ମିକ ଭାବରେ ମୃତ କରାଇବା ରେ ପାପ ଏହି ଆଜ୍ଞାକୁ ବ୍ଯବହାର କଲା।
MRV कारण पापाने संधी साधली आणि त्या आज्ञेयोगे मला फसविले व तिच्याद्वारे ठार केले.
×

Alert

×