Compare Bible Versions
Verse: Romans 7:10
KJV
|
And the commandment, which [was ordained] to life, I found [to be] unto death.
|
KJVP
|
And G2532 the G3588 commandment, G1785 which G3588 [was] [ordained] to G1519 life, G2222 I G3427 found G2147 [to be G3778 ] unto G1519 death. G2288
|
YLT
|
and the command that [is] for life, this was found by me for death;
|
ASV
|
and the commandment, which was unto life, this I found to be unto death:
|
WEB
|
The commandment, which was for life, this I found to be for death;
|
ESV
|
The very commandment that promised life proved to be death to me.
|
RV
|
and the commandment, which {cf15i was} unto life, this I found {cf15i to be} unto death:
|
RSV
|
the very commandment which promised life proved to be death to me.
|
NLT
|
and I died. So I discovered that the law's commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
|
NET
|
and I died. So I found that the very commandment that was intended to bring life brought death!
|
ERVEN
|
and I died spiritually. The command was meant to bring life, but for me it brought death.
|
TOV
|
இப்படியிருக்க, ஜீவனுக்கேதுவான கற்பனையே எனக்கு மரணத்துக்கேதுவாயிருக்கக்கண்டேன்.
|
ERVTA
|
பாவத்தால் நான் உள்ளத்தைப் பொருத்தமட்டில் மரித்தவன் ஆனேன். உயிர் கொடுப்பதற்காக வந்த சட்டவிதி எனக்கு மரண முண்டாகக் காரணமானது.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ευρεθη V-API-3S G2147 μοι P-1DS G3427 η T-NSF G3588 εντολη N-NSF G1785 η T-NSF G3588 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 αυτη D-NSF G3778 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ευρεθη V-API-3S G2147 μοι P-1DS G3427 η T-NSF G3588 εντολη N-NSF G1785 η T-NSF G3588 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 αυτη D-NSF G3778 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ευρεθη V-API-3S G2147 μοι P-1DS G3427 η T-NSF G3588 εντολη N-NSF G1785 η T-NSF G3588 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 αυτη D-NSF G3778 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288
|
GNTTRP
|
ἐγὼ P-1NS G1473 δὲ CONJ G1161 ἀπέθανον, V-2AAI-1S G599 καὶ CONJ G2532 εὑρέθη V-API-3S G2147 μοι P-1DS G1473 ἡ T-NSF G3588 ἐντολὴ N-NSF G1785 ἡ T-NSF G3588 εἰς PREP G1519 ζωὴν N-ASF G2222 αὕτη D-NSF G3778 εἰς PREP G1519 θάνατον·N-ASM G2288
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ ജീവന്നായി ലഭിച്ചിരുന്ന കല്പന എനിക്കു മരണ ഹേതുവായിത്തീർന്നു എന്നു ഞാൻ കണ്ടു.
|
HOV
|
और वही आज्ञा जो जीवन के लिये थी; मेरे लिये मृत्यु का कारण ठहरी।
|
TEV
|
అప్పుడు జీవార్థమైన ఆజ్ఞ నాకు మరణార్థమైనట్టు కనబడెను.
|
ERVTE
|
జీవాన్నివ్వటానికి ఉద్దేశింపబడిన ఆ ఆజ్ఞ నాకు మరణాన్ని కలుగ చెయ్యటం గమనించాను.
|
KNV
|
ಜೀವಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯೇ ಮರಣಕ್ಕಾಯಿತೆಂದು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಪಾಪದ ನಿಮಿತ್ತ ಆತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಸತ್ತುಹೋದೆನು. ಜೀವವನ್ನು ತರಬೇಕಾಗಿದ್ದ ಆಜ್ಞೆಯೇ ನನಗೆ ಮರಣವನ್ನು ತಂದಿತು.
|
GUV
|
અને આમ પાપના કારણે મારું આધ્યાત્મિક મૃત્યુ થયું. એ આદેશનો હેતુ મને જીવન બક્ષવાનો હતો, પરંતુ મારા માટે એ આદેશ મૃત્યુ લાવ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਹੁਕਮਨਾਮਾ ਜਿਹੜਾ ਜੀਵਨ ਦੇ ਲਈ ਸੀ ਉਹੋ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੌਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اور جِس حُکم کا منشا زِندگی تھا وُہی میرے حق مَیں مَوت کا باعِث بن گیا۔
|
BNV
|
তখন আমি আত্মিকভাবে মৃত্যু বরণ করলাম৷ য়ে আদেশের ফলে জীবন পাবার কথা সেই আদেশ আমাকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিল৷
|
ORV
|
ଆଦେଶର ଆଜ୍ଞା ଥିଲା ଜୀବନ ଦାନ କିନ୍ତୁ ମାେ ପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ଆଣିଲା ମୃତ୍ଯୁ।
|
MRV
|
आणि मी मरण पावलो, जी आज्ञा जीवन आणण्यासाठी योजण्यात आली होती तिचा परिणाम माझ्यासाठी मरण असा झाला.
|