Compare Bible Versions
Verse: Romans 6:14
KJV
|
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
|
KJVP
|
For G1063 sin G266 shall not G3756 have dominion over G2961 you: G5216 for G1063 ye are G2075 not G3756 under G5259 the law, G3551 but G235 under G5259 grace. G5485
|
YLT
|
for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
|
ASV
|
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
|
WEB
|
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
|
ESV
|
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
|
RV
|
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
|
RSV
|
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
|
NLT
|
Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God's grace.
|
NET
|
For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
|
ERVEN
|
Sin will not be your master, because you are not under law. You now live under God's grace.
|
TOV
|
நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறபடியால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமாட்டாது.
|
ERVTA
|
பாவம் உங்களது எஜமானன் அல்ல. ஏனென்றால் நீங்கள் சட்ட விதிகளின் கீழ்ப்பட்டவர்கள் அல்லர். நீங்கள் இப்போது தேவனுடைய கிருபைக்குக் கீழ்ப்பட்டவர்களே.
|
GNTERP
|
αμαρτια N-NSF G266 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 ου PRT-N G3756 κυριευσει V-FAI-3S G2961 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 υπο PREP G5259 νομον N-ASM G3551 αλλ CONJ G235 υπο PREP G5259 χαριν N-ASF G5485
|
GNTWHRP
|
αμαρτια N-NSF G266 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 ου PRT-N G3756 κυριευσει V-FAI-3S G2961 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 υπο PREP G5259 νομον N-ASM G3551 αλλα CONJ G235 υπο PREP G5259 χαριν N-ASF G5485
|
GNTBRP
|
αμαρτια N-NSF G266 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 ου PRT-N G3756 κυριευσει V-FAI-3S G2961 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 υπο PREP G5259 νομον N-ASM G3551 αλλ CONJ G235 υπο PREP G5259 χαριν N-ASF G5485
|
GNTTRP
|
ἁμαρτία N-NSF G266 γὰρ CONJ G1063 ὑμῶν P-2GP G5210 οὐ PRT-N G3756 κυριεύσει, V-FAI-3S G2961 οὐ PRT-N G3756 γάρ CONJ G1063 ἐστε V-PAI-2P G1510 ὑπὸ PREP G5259 νόμον N-ASM G3551 ἀλλὰ CONJ G235 ὑπὸ PREP G5259 χάριν.N-ASF G5485
|
MOV
|
നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിന്നല്ല, കൃപെക്കത്രെ അധീനരാകയാൽ പാപം നിങ്ങളിൽ കർത്തൃത്വം നടത്തുകയില്ലല്ലോ.
|
HOV
|
और तुम पर पाप की प्रभुता न होगी, क्योंकि तुम व्यवस्था के आधीन नहीं वरन अनुग्रह के आधीन हो॥
|
TEV
|
మీరు కృపకే గాని ధర్మశాస్త్రమునకు లోనైనవారు కారు గనుక పాపము మీ మీద ప్రభుత్వము చేయదు.
|
ERVTE
|
మీరు ధర్మశాస్త్రం యొక్క ఆదీనంలోలేరు. కాని దైవానుగ్రహంలో ఉన్నారు. కనుక పాపం మీపై రాజ్యం చెయ్యదు.
|
KNV
|
ಯಾಕಂದರೆ ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭುತ್ವ ನಡಿಸಬಾರದು; ಕಾರಣವೇನಂದರೆ ನೀವು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣಾಧೀನ ರಲ್ಲ, ಕೃಪೆಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
ERVKN
|
ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ, ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧೀನರಲ್ಲ. ಈಗ ನೀವು ದೇವರ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
હવે ‘પાપ’ તમારો ‘માલિક’ થઈ શકશે નહિ. શા માટે? કેમ કે તમે નિયમશાસ્ત્રના બંધનમાં નથી. હવે તમે દેવની કૃપા હેઠળ જીવી રહ્યા છો.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਪ ਦੀ ਵਾਹ ਨਾ ਚੱਲੇਗੀ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਰਾ ਦੇ ਹੇਠ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਹੇਠ ਹੋ ।।
|
URV
|
اِس لِئے کہ گُناہ کا تُم پر اِختیّار ہوگا کِیُونکہ تُم شَرِیعَت کے ماتحت نہِیں بلکہ فضل کے ماتحت ہو۔
|
BNV
|
পাপ আর তোমাদের ওপর প্রভুত্ব করবে না, কারণ তোমাদের জীবন আর বিধি-ব্যবস্থার অধীন নয় কিন্তু ঈশ্বরের অনুগ্রহের অধীন৷
|
ORV
|
ପାପ ତୁମ୍ଭମନଙ୍କର ସ୍ବାମୀ ହବେ ନାହିଁ। କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବ୍ଯବସ୍ଥାର ବନ୍ଧନ ରେ ନୁହଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏବେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ରେ ଜୀବିତ ଅଛ।
|
MRV
|
पाप तुम्हांवर राज्य करणार नाही. कारण तुम्ही नियमशास्त्राधीन नाही तर देवाच्या कृपेच्या अधीन आहात.
|