Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 6 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 6:14

KJV For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
KJVP For G1063 sin G266 shall not G3756 have dominion over G2961 you: G5216 for G1063 ye are G2075 not G3756 under G5259 the law, G3551 but G235 under G5259 grace. G5485
YLT for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
ASV For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
WEB For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
ESV For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
RV For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
RSV For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
NLT Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God's grace.
NET For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
ERVEN Sin will not be your master, because you are not under law. You now live under God's grace.
TOV நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறபடியால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமாட்டாது.
ERVTA பாவம் உங்களது எஜமானன் அல்ல. ஏனென்றால் நீங்கள் சட்ட விதிகளின் கீழ்ப்பட்டவர்கள் அல்லர். நீங்கள் இப்போது தேவனுடைய கிருபைக்குக் கீழ்ப்பட்டவர்களே.
GNTERP αμαρτια N-NSF G266 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 ου PRT-N G3756 κυριευσει V-FAI-3S G2961 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 υπο PREP G5259 νομον N-ASM G3551 αλλ CONJ G235 υπο PREP G5259 χαριν N-ASF G5485
GNTWHRP αμαρτια N-NSF G266 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 ου PRT-N G3756 κυριευσει V-FAI-3S G2961 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 υπο PREP G5259 νομον N-ASM G3551 αλλα CONJ G235 υπο PREP G5259 χαριν N-ASF G5485
GNTBRP αμαρτια N-NSF G266 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 ου PRT-N G3756 κυριευσει V-FAI-3S G2961 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 υπο PREP G5259 νομον N-ASM G3551 αλλ CONJ G235 υπο PREP G5259 χαριν N-ASF G5485
GNTTRP ἁμαρτία N-NSF G266 γὰρ CONJ G1063 ὑμῶν P-2GP G5210 οὐ PRT-N G3756 κυριεύσει, V-FAI-3S G2961 οὐ PRT-N G3756 γάρ CONJ G1063 ἐστε V-PAI-2P G1510 ὑπὸ PREP G5259 νόμον N-ASM G3551 ἀλλὰ CONJ G235 ὑπὸ PREP G5259 χάριν.N-ASF G5485
MOV നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിന്നല്ല, കൃപെക്കത്രെ അധീനരാകയാൽ പാപം നിങ്ങളിൽ കർത്തൃത്വം നടത്തുകയില്ലല്ലോ.
HOV और तुम पर पाप की प्रभुता न होगी, क्योंकि तुम व्यवस्था के आधीन नहीं वरन अनुग्रह के आधीन हो॥
TEV మీరు కృపకే గాని ధర్మశాస్త్రమునకు లోనైనవారు కారు గనుక పాపము మీ మీద ప్రభుత్వము చేయదు.
ERVTE మీరు ధర్మశాస్త్రం యొక్క ఆదీనంలోలేరు. కాని దైవానుగ్రహంలో ఉన్నారు. కనుక పాపం మీపై రాజ్యం చెయ్యదు.
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭುತ್ವ ನಡಿಸಬಾರದು; ಕಾರಣವೇನಂದರೆ ನೀವು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣಾಧೀನ ರಲ್ಲ, ಕೃಪೆಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ERVKN ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ, ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧೀನರಲ್ಲ. ಈಗ ನೀವು ದೇವರ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
GUV હવે ‘પાપ’ તમારો ‘માલિક’ થઈ શકશે નહિ. શા માટે? કેમ કે તમે નિયમશાસ્ત્રના બંધનમાં નથી. હવે તમે દેવની કૃપા હેઠળ જીવી રહ્યા છો.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਪ ਦੀ ਵਾਹ ਨਾ ਚੱਲੇਗੀ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਰਾ ਦੇ ਹੇਠ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਹੇਠ ਹੋ ।।
URV اِس لِئے کہ گُناہ کا تُم پر اِختیّار ہوگا کِیُونکہ تُم شَرِیعَت کے ماتحت نہِیں بلکہ فضل کے ماتحت ہو۔
BNV পাপ আর তোমাদের ওপর প্রভুত্ব করবে না, কারণ তোমাদের জীবন আর বিধি-ব্যবস্থার অধীন নয় কিন্তু ঈশ্বরের অনুগ্রহের অধীন৷
ORV ପାପ ତୁମ୍ଭମନଙ୍କର ସ୍ବାମୀ ହବେ ନାହିଁ। କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବ୍ଯବସ୍ଥାର ବନ୍ଧନ ରେ ନୁହଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏବେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ରେ ଜୀବିତ ଅଛ।
MRV पाप तुम्हांवर राज्य करणार नाही. कारण तुम्ही नियमशास्त्राधीन नाही तर देवाच्या कृपेच्या अधीन आहात.
×

Alert

×