Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 5:9

KJV Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
KJVP Much G4183 more G3123 then, G3767 being now G3568 justified G1344 by G1722 his G848 blood, G129 we shall be saved G4982 from G575 wrath G3709 through G1223 him. G846
YLT much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;
ASV Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.
WEB Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God\'s wrath through him.
ESV Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
RV Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath {cf15i of God} through him.
RSV Since, therefore, we are now justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
NLT And since we have been made right in God's sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God's condemnation.
NET Much more then, because we have now been declared righteous by his blood, we will be saved through him from God's wrath.
ERVEN We have been made right with God by the blood sacrifice of Christ. So through Christ we will surely be saved from God's anger.
TOV இப்படி நாம் அவருடைய இரத்தத்தினாலே நீதிமான்களாக்கப்பட்டிருக்க, கோபாக்கினைக்கு நீங்கலாக அவராலே நாம் இரட்சிக்கப்படுவது அதிக நிச்சயமாமே.
ERVTA கிறிஸ்துவின் இரத்தத்தால் நாம் தேவனுக்கேற்ற நீதிமான்களாகிவிட்டோம். எனவே, மிக உறுதியாகக் கிறிஸ்துவின் மூலம் நாம் தேவனுடைய கோபத்திலிருந்து இரட்சிக்கப்படுவோம்.
GNTERP πολλω A-DSM G4183 ουν CONJ G3767 μαλλον ADV G3123 δικαιωθεντες V-APP-NPM G1344 νυν ADV G3568 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846 σωθησομεθα V-FPI-1P G4982 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 οργης N-GSF G3709
GNTWHRP πολλω A-DSM G4183 ουν CONJ G3767 μαλλον ADV G3123 δικαιωθεντες V-APP-NPM G1344 νυν ADV G3568 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846 σωθησομεθα V-FPI-1P G4982 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 οργης N-GSF G3709
GNTBRP πολλω A-DSM G4183 ουν CONJ G3767 μαλλον ADV G3123 δικαιωθεντες V-APP-NPM G1344 νυν ADV G3568 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846 σωθησομεθα V-FPI-1P G4982 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 οργης N-GSF G3709
GNTTRP πολλῷ A-DSN G4183 οὖν CONJ G3767 μᾶλλον ADV G3123 δικαιωθέντες V-APP-NPM G1344 νῦν ADV G3568 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 αἵματι N-DSN G129 αὐτοῦ P-GSM G846 σωθησόμεθα V-FPI-1P G4982 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 ὀργῆς.N-GSF G3709
MOV അവന്റെ രക്തത്താൽ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടശേഷമോ നാം അവനാൽ എത്ര അധികമായി കോപത്തിൽ നിന്നു രക്ഷിക്കപ്പെടും.
HOV सो जब कि हम, अब उसके लोहू के कारण धर्मी ठहरे, तो उसके द्वारा क्रोध से क्यों न बचेंगे?
TEV కాబట్టి ఆయన రక్తమువలన ఇప్పుడు నీతిమంతులముగా తీర్చబడి, మరింత నిశ్చయముగా ఆయన ద్వారా ఉగ్రతనుండి రక్షింప బడుదుము.
ERVTE దేవుడు యేసు క్రీస్తు రక్తంద్వారా మనము నీతిమంతులమని తీర్పు చెప్పాడు. కనుక మనము దేవుని ఆగ్రహం నుండి తప్పకుండా రక్షింపబడుతాము. ఇది యేసు క్రీస్తు ద్వారా సంభవిస్తుంది.
KNV ಈಗ ನಾವು ಆತನ ರಕ್ತದಿಂದ ನೀತಿವಂತ ರಾಗಿರಲಾಗಿ ಬರುವ ಕೋಪದಿಂದ ಆತನ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವದು ಮತ್ತೂ ನಿಶ್ಚಯವಲ್ಲವೇ.
ERVKN ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ತದ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನ ಮೂಲಕ ದೇವರ ಕೋಪದಿಂದ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.
GUV ખ્રિસ્તના રક્ત દ્વારા આપણે દેવ સાથે ન્યાયી થયા. આમ ખ્રિસ્ત દ્વારા જ દેવના કોપથી આપણે ચોક્કસ બચી જઈશું.
PAV ਸੋ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਉਹ ਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਏ ਗਏ ਤਾਂ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧ ਕੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਵਾਂਗੇ
URV پَس جب ہم اُس کے خُون کے باعِث اَب راستباز ٹھہرے تو اُس کے وسِیلہ سے غضب اِلہٰی سے ضرُور ہی بچیں گے۔
BNV ঈশ্বর খ্রীষ্টের রক্তের মাধ্যমে আমাদের ধার্মিক প্রতিপন্ন করেছেন; তবে এই সত্যটি আরও কত সুনিশ্চিত য়ে খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে রক্ষা পাব৷
ORV ଆମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ରକ୍ତ ଦ୍ବାରା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଧାର୍ମିକ ହାଇେଛୁ। ସେଥିପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର କୋରଧରୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ରକ୍ଷା ପାଇବା।
MRV तर मग आता आपण ख्रिस्ताच्या रक्ताने नीतिमान ठरलो आहोत, म्हणून ख्रिस्ताद्वारे देवाच्या रागापासून आपण वाचले जाणार आहोत.
×

Alert

×