Compare Bible Versions
Verse: Romans 5:9
KJV
|
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
|
KJVP
|
Much G4183 more G3123 then, G3767 being now G3568 justified G1344 by G1722 his G848 blood, G129 we shall be saved G4982 from G575 wrath G3709 through G1223 him. G846
|
YLT
|
much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;
|
ASV
|
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.
|
WEB
|
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God\'s wrath through him.
|
ESV
|
Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
|
RV
|
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath {cf15i of God} through him.
|
RSV
|
Since, therefore, we are now justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
|
NLT
|
And since we have been made right in God's sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God's condemnation.
|
NET
|
Much more then, because we have now been declared righteous by his blood, we will be saved through him from God's wrath.
|
ERVEN
|
We have been made right with God by the blood sacrifice of Christ. So through Christ we will surely be saved from God's anger.
|
TOV
|
இப்படி நாம் அவருடைய இரத்தத்தினாலே நீதிமான்களாக்கப்பட்டிருக்க, கோபாக்கினைக்கு நீங்கலாக அவராலே நாம் இரட்சிக்கப்படுவது அதிக நிச்சயமாமே.
|
ERVTA
|
கிறிஸ்துவின் இரத்தத்தால் நாம் தேவனுக்கேற்ற நீதிமான்களாகிவிட்டோம். எனவே, மிக உறுதியாகக் கிறிஸ்துவின் மூலம் நாம் தேவனுடைய கோபத்திலிருந்து இரட்சிக்கப்படுவோம்.
|
GNTERP
|
πολλω A-DSM G4183 ουν CONJ G3767 μαλλον ADV G3123 δικαιωθεντες V-APP-NPM G1344 νυν ADV G3568 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846 σωθησομεθα V-FPI-1P G4982 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 οργης N-GSF G3709
|
GNTWHRP
|
πολλω A-DSM G4183 ουν CONJ G3767 μαλλον ADV G3123 δικαιωθεντες V-APP-NPM G1344 νυν ADV G3568 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846 σωθησομεθα V-FPI-1P G4982 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 οργης N-GSF G3709
|
GNTBRP
|
πολλω A-DSM G4183 ουν CONJ G3767 μαλλον ADV G3123 δικαιωθεντες V-APP-NPM G1344 νυν ADV G3568 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846 σωθησομεθα V-FPI-1P G4982 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 της T-GSF G3588 οργης N-GSF G3709
|
GNTTRP
|
πολλῷ A-DSN G4183 οὖν CONJ G3767 μᾶλλον ADV G3123 δικαιωθέντες V-APP-NPM G1344 νῦν ADV G3568 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 αἵματι N-DSN G129 αὐτοῦ P-GSM G846 σωθησόμεθα V-FPI-1P G4982 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 ὀργῆς.N-GSF G3709
|
MOV
|
അവന്റെ രക്തത്താൽ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടശേഷമോ നാം അവനാൽ എത്ര അധികമായി കോപത്തിൽ നിന്നു രക്ഷിക്കപ്പെടും.
|
HOV
|
सो जब कि हम, अब उसके लोहू के कारण धर्मी ठहरे, तो उसके द्वारा क्रोध से क्यों न बचेंगे?
|
TEV
|
కాబట్టి ఆయన రక్తమువలన ఇప్పుడు నీతిమంతులముగా తీర్చబడి, మరింత నిశ్చయముగా ఆయన ద్వారా ఉగ్రతనుండి రక్షింప బడుదుము.
|
ERVTE
|
దేవుడు యేసు క్రీస్తు రక్తంద్వారా మనము నీతిమంతులమని తీర్పు చెప్పాడు. కనుక మనము దేవుని ఆగ్రహం నుండి తప్పకుండా రక్షింపబడుతాము. ఇది యేసు క్రీస్తు ద్వారా సంభవిస్తుంది.
|
KNV
|
ಈಗ ನಾವು ಆತನ ರಕ್ತದಿಂದ ನೀತಿವಂತ ರಾಗಿರಲಾಗಿ ಬರುವ ಕೋಪದಿಂದ ಆತನ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವದು ಮತ್ತೂ ನಿಶ್ಚಯವಲ್ಲವೇ.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ತದ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನ ಮೂಲಕ ದೇವರ ಕೋಪದಿಂದ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
ખ્રિસ્તના રક્ત દ્વારા આપણે દેવ સાથે ન્યાયી થયા. આમ ખ્રિસ્ત દ્વારા જ દેવના કોપથી આપણે ચોક્કસ બચી જઈશું.
|
PAV
|
ਸੋ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਉਹ ਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਏ ਗਏ ਤਾਂ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧ ਕੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਵਾਂਗੇ
|
URV
|
پَس جب ہم اُس کے خُون کے باعِث اَب راستباز ٹھہرے تو اُس کے وسِیلہ سے غضب اِلہٰی سے ضرُور ہی بچیں گے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর খ্রীষ্টের রক্তের মাধ্যমে আমাদের ধার্মিক প্রতিপন্ন করেছেন; তবে এই সত্যটি আরও কত সুনিশ্চিত য়ে খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে রক্ষা পাব৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ରକ୍ତ ଦ୍ବାରା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଧାର୍ମିକ ହାଇେଛୁ। ସେଥିପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର କୋରଧରୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ରକ୍ଷା ପାଇବା।
|
MRV
|
तर मग आता आपण ख्रिस्ताच्या रक्ताने नीतिमान ठरलो आहोत, म्हणून ख्रिस्ताद्वारे देवाच्या रागापासून आपण वाचले जाणार आहोत.
|