Compare Bible Versions
Verse: Romans 5:6
KJV
|
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
|
KJVP
|
For G1063 when we G2257 were G5607 yet G2089 without strength, G772 in G2596 due time G2540 Christ G5547 died G599 for G5228 the ungodly. G765
|
YLT
|
For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious;
|
ASV
|
For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
|
WEB
|
For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
|
ESV
|
For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
|
RV
|
For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
|
RSV
|
While we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
|
NLT
|
When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.
|
NET
|
For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
|
ERVEN
|
Christ died for us when we were unable to help ourselves. We were living against God, but at just the right time Christ died for us.
|
TOV
|
அன்றியும், நாம் பெலனற்றவர்களாயிருக்கும்போதே, குறித்த காலத்தில் கிறிஸ்து அக்கிரமக்காரருக்காக மரித்தார்.
|
ERVTA
|
நாம் பலவீனர்களாக இருக்கும்போதே கிறிஸ்து நமக்காக மரித்தார். நாம் தேவனுக்கு எதிராக வாழ்ந்து கொண்டிருந்த காலத்தில் சரியான நேரத்தில் கிறிஸ்து நமக்காக மரித்தார்.
|
GNTERP
|
ετι ADV G2089 γαρ CONJ G1063 χριστος N-NSM G5547 οντων V-PXP-GPM G5607 ημων P-1GP G2257 ασθενων A-GPM G772 κατα PREP G2596 καιρον N-ASM G2540 υπερ PREP G5228 ασεβων A-GPM G765 απεθανεν V-2AAI-3S G599
|
GNTWHRP
|
| ει COND G1487 γε PRT G1065 | ετι ADV G2089 γαρ CONJ G1063 | χριστος N-NSM G5547 οντων V-PXP-GPM G5607 ημων P-1GP G2257 ασθενων A-GPM G772 ετι ADV G2089 κατα PREP G2596 καιρον N-ASM G2540 υπερ PREP G5228 ασεβων A-GPM G765 απεθανεν V-2AAI-3S G599
|
GNTBRP
|
ετι ADV G2089 γαρ CONJ G1063 χριστος N-NSM G5547 οντων V-PXP-GPM G5607 ημων P-1GP G2257 ασθενων A-GPM G772 κατα PREP G2596 καιρον N-ASM G2540 υπερ PREP G5228 ασεβων A-GPM G765 απεθανεν V-2AAI-3S G599
|
GNTTRP
|
ἔτι ADV G2089 γὰρ CONJ G1063 Χριστὸς N-NSM G5547 ὄντων V-PAP-GPM G1510 ἡμῶν P-1GP G2248 ἀσθενῶν A-GPM G772 ἔτι ADV G2089 κατὰ PREP G2596 καιρὸν N-ASM G2540 ὑπὲρ PREP G5228 ἀσεβῶν A-GPM G765 ἀπέθανεν.V-2AAI-3S G599
|
MOV
|
നാം ബലഹീനർ ആയിരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ ക്രിസ്തു തക്കസമയത്തു അഭക്തർക്കുവേണ്ടി മരിച്ചു.
|
HOV
|
क्योंकि जब हम निर्बल ही थे, तो मसीह ठीक समय पर भक्तिहीनों के लिये मरा।
|
TEV
|
ఏల యనగా మనమింక బలహీనులమై యుండగా, క్రీస్తు యుక్తకాలమున భక్తిహీనులకొరకు చనిపోయెను.
|
ERVTE
|
నిజానికి మనలో శక్తి లేని సమయాన భక్తిహీనులమైన మన కోసం క్రీస్తు మరణించాడు.
|
KNV
|
ನಾವು ಅಶಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾಗಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನೇಮಿತ ಕಾಲ ದಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಹೀನರಿಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾಣಕೊಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಬಲಹೀನರೂ ದೇವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾಗಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನೇಮಿತ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾಣಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
ખ્રિસ્તના રક્તથી આપણે દેવ સાથે ન્યાયી થયા છીએ. આપણે જ્યારે ખૂબ નિર્બળ હતા ત્યારે આપણા માટે ખ્રિસ્ત મૃત્યુ પામ્યો. આપણે દેવથી વિમુખ જીવન જીવી રહ્યા હતા, ત્યારે યોગ્ય સમયે ખ્રિસ્ત આપણા વતી મૃત્યુ પામ્યો.
|
PAV
|
ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਨਿਰਬਲ ਹੀ ਸਾਂ ਤਦੋਂ ਮਸੀਹ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਕੁਧਰਮੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਮੋਇਆ
|
URV
|
کِیُونکہ جب ہم کمزور ہی تھے تو عَین وقت پر مسِیح بے دِینوں کی خاطِر مُئوا۔
|
BNV
|
আমরা যখন শক্তিহীন ছিলাম তখন খ্রীষ্ট আমাদের জন্য প্রাণ দিলেন, উপযুক্ত সময়ে খ্রীষ্ট আমাদের মত দুষ্ট লোকদের জন্য প্রাণ দিলেন৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଅଧାର୍ମିକ ଥିବା ବେଳେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ମରି ଥିଲେ। ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିଲୁ, ତଥାପି ଯଥାର୍ଥ ସମୟରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ମରିଥିଲେ।
|
MRV
|
आम्ही जेव्हा आमचे स्वत:चे तारण करण्यासाठी अशक्त होतो तेव्हा ख्रिस्त योग्य वेळी आमच्यासाठी मरण पावला.
|