Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 5:5

KJV And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
KJVP And G1161 hope G1680 maketh not ashamed G2617 G3756 ; because G3754 the G3588 love G26 of God G2316 is shed abroad G1632 in G1722 our G2257 hearts G2588 by G1223 the Holy G40 Ghost G4151 which is given G1325 unto us. G2254
YLT and the hope doth not make ashamed, because the love of God hath been poured forth in our hearts through the Holy Spirit that hath been given to us.
ASV and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
WEB and hope doesn\'t disappoint us, because God\'s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
ESV and hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
RV and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Ghost which was given unto us.
RSV and hope does not disappoint us, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit which has been given to us.
NLT And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
NET And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
ERVEN And this hope will never disappoint us. We know this because God has poured out his love to fill our hearts through the Holy Spirit he gave us.
TOV மேலும் நமக்கு அருளப்பட்ட பரிசுத்த ஆவியினாலே தேவ அன்பு நம்முடைய இருதயங்களில் ஊற்றப்பட்டிருக்கிறபடியால், அந்த நம்பிக்கை நம்மை வெட்கப்படுத்தாது.
ERVTA இந்நம்பிக்கை எப்போதும் நம்மை ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்காது. தோற்கவும் செய்யாது. ஏனென்றால் தேவன் நமது இதயங்கள் நிறைய தன் அன்பைப் பொழிந்திருக்கிறார். பரிசுத்த ஆவியானவரின் மூலமாகத் தன் அன்பைக் கொடுத்தார். தேவனிடமிருந்து வந்த பெரிய வரமே பரிசுத்த ஆவியானவர்Ԕ
GNTERP η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ελπις N-NSF G1680 ου PRT-N G3756 καταισχυνει V-PAI-3S G2617 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκκεχυται V-RPI-3S G1632 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 ημων P-1GP G2257 δια PREP G1223 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 του T-GSN G3588 δοθεντος V-APP-GSN G1325 ημιν P-1DP G2254
GNTWHRP η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ελπις N-NSF G1680 ου PRT-N G3756 καταισχυνει V-PAI-3S G2617 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκκεχυται V-RPI-3S G1632 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 ημων P-1GP G2257 δια PREP G1223 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 του T-GSN G3588 δοθεντος V-APP-GSN G1325 ημιν P-1DP G2254
GNTBRP η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ελπις N-NSF G1680 ου PRT-N G3756 καταισχυνει V-PAI-3S G2617 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκκεχυται V-RPI-3S G1632 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 καρδιαις N-DPF G2588 ημων P-1GP G2257 δια PREP G1223 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 του T-GSN G3588 δοθεντος V-APP-GSN G1325 ημιν P-1DP G2254
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 ἐλπὶς N-NSF G1680 οὐ PRT-N G3756 καταισχύνει, V-PAI-3S G2617 ὅτι CONJ G3754 ἡ T-NSF G3588 ἀγάπη N-NSF G26 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐκκέχυται V-RPI-3S G1632 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 καρδίαις N-DPF G2588 ἡμῶν P-1GP G2248 διὰ PREP G1223 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου A-GSN G40 τοῦ T-GSN G3588 δοθέντος V-APP-GSN G1325 ἡμῖν,P-1DP G2248
MOV പ്രത്യാശെക്കോ ഭംഗം വരുന്നില്ല; ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹം നമുക്കു നല്കപ്പെട്ട പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പകർന്നിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
HOV और आशा से लज्ज़ा नहीं होती, क्योंकि पवित्र आत्मा जो हमें दिया गया है उसके द्वारा परमेश्वर का प्रेम हमारे मन में डाला गया है।
TEV ఎందుకనగా ఈ నిరీక్షణ మనలను సిగ్గుపరచదు. మనకు అనుగ్రహింపబడిన పరిశుద్ధాత్మద్వారా దేవుని ప్రేమ మన హృదయములలో కుమ్మరింపబడియున్నది.
ERVTE దేవుడు మనకిచ్చిన పరిశుద్ధాత్మ ద్వారా తన ప్రేమను మనపై కురిపించాడు. కనుక ఆ ఆశ విషయంలో మనకు నిరాశ కలుగదు.
KNV ಈ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವದಿಲ್ಲ; ನಮಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಧಾರಾಳವಾಗಿ ಸುರಿದದೆ.
ERVKN ನಮ್ಮ ಈ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನಿರಾಶರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅದು ಎಂದಿಗೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಮಗೆ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಧಾರಾಳವಾಗಿ ಸುರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
GUV આ આશા આપણને કદી પણ નિરાશ નહિ કરે એ કદી પણ નિષ્ફળ નહિ જાય. એમ શા કારણે? કેમ કે દેવે આપણા હૃદયમાં તેનો પ્રેમ વહેવડાવ્યો છે. ‘પવિત્ર આત્મા’ દ્વારા દેવે આપણને આ પ્રેમ અર્પણ કર્યો છે. દેવ તરફથી ભેટરૂપે એ ‘પવિત્ર આત્મા’ આપણને પ્રાપ્ત થયો છે.
PAV ਅਤੇ ਆਸ ਸ਼ਰਮਿੰਦਿਆਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਾਡਿਆਂ ਹਿਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ
URV اور اُمِید سے شرمِندگی حاصِل نہِیں ہوتی کِیُونکہ رُوحُ القُدس جو ہم کو بخشا گیا ہے اُس کے وسِیلہ سے خُدا کی محبّت ہمارے دِلوں میں ڈالی گئی ہے۔
BNV এই প্রত্যাশা কখনই আমাদের নিরাশ করে না, কারণ পবিত্র আত্মার মাধ্যমে ঈশ্বরের ভালবাসা আমাদের অন্তরে ঢেলে দেওয়া হয়েছে৷ সেই পবিত্র আত্মাকে আমরা ঈশ্বরের দানরূপে পেয়েছি৷
ORV ଏହି ଭରସା ଆମ୍ଭକୁ କବେେ ହେଲେ ନିରାଶ କରିବ ନାହିଁ। କଣ ପାଇଁ? କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭର ହୃଦୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କର ପ୍ ରମେ ଢ଼ାଳି ଦେଲେ। ପରମେଶ୍ବର ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମାଧ୍ଯମ ରେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ ରମେ ଦଇେଛନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ତରଫରୁ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଅନୁଗ୍ରହ ଦାନ ଭାବରେ ଆସିଥିଲେ।
MRV आणि आशा लाजवित नाही. कारण आपणांस दिलेल्या पवित्र आत्म्याकडून आपल्या अंत:करणात देवाची प्रीति ओतली आहे.
×

Alert

×