Compare Bible Versions
Verse: Romans 5:3
KJV
|
And not only [so,] but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
KJVP
|
And G1161 not G3756 only G3440 [so,] but G235 we glory G2744 in G1722 tribulations G2347 also: G2532 knowing G1492 that G3754 tribulation G2347 worketh G2716 patience; G5281
|
YLT
|
And not only [so], but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;
|
ASV
|
And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
|
WEB
|
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
|
ESV
|
More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
|
RV
|
And not only so, but let us also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh patience;
|
RSV
|
More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
|
NLT
|
We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
|
NET
|
Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
|
ERVEN
|
And we are also happy with the troubles we have. Why are we happy with troubles? Because we know that these troubles make us more patient.
|
TOV
|
அதுமாத்திரமல்ல, உபத்திரவம் பொறுமையையும், பொறுமை பரீட்சையையும், பரீட்சை நம்பிக்கையையும் உண்டாக்குகிறதென்று நாங்கள் அறிந்து,
|
ERVTA
|
நமக்கு ஏற்படுகிற துன்பங்களுக்காகவும் நாம் மகிழ்கிறோம். துன்பங்களுக்காக நாம் ஏன் மகிழ்கிறோம்?ஏனென்றால் இத்துன்பங்கள் தான் நம்மைப் பொறுமை உடையவர்களாக ஆக்குகிறது.
|
GNTERP
|
ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 καυχωμεθα V-PNI-1P G2744 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 θλιψεσιν N-DPF G2347 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θλιψις N-NSF G2347 υπομονην N-ASF G5281 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716
|
GNTWHRP
|
ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 καυχωμεθα V-PNI-1P G2744 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 θλιψεσιν N-DPF G2347 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θλιψις N-NSF G2347 υπομονην N-ASF G5281 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716
|
GNTBRP
|
ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 καυχωμεθα V-PNI-1P G2744 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 θλιψεσιν N-DPF G2347 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θλιψις N-NSF G2347 υπομονην N-ASF G5281 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716
|
GNTTRP
|
οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 δέ, CONJ G1161 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 καυχώμεθα V-PNI-1P G2744 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 θλίψεσιν, N-DPF G2347 εἰδότες V-RAP-NPM G1492 ὅτι CONJ G3754 ἡ T-NSF G3588 θλῖψις N-NSF G2347 ὑπομονὴν N-ASF G5281 κατεργάζεται,V-PNI-3S G2716
|
MOV
|
അതു തന്നേ അല്ല, കഷ്ടത സഹിഷ്ണതയെയും സഹിഷ്ണത സിദ്ധതയെയും സിദ്ധത പ്രത്യാശയെയും ഉളവാക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു
|
HOV
|
केवल यही नहीं, वरन हम क्लेशों में भी घमण्ड करें, यही जानकर कि क्लेश से धीरज।
|
TEV
|
అంతే కాదు; శ్రమ ఓర్పును, ఓర్పు పరీక్షను, పరీక్ష నిరీక్షణను కలుగజేయునని యెరిగి
|
ERVTE
|
అంతేకాదు, కష్టాలు సహనాన్ని పెంపొందింపచేస్తాయని మనకు తెలుసు. కనుక మనము కష్టాలు అనుభవించటంలో కూడా ఆనందాన్ని పొందుతున్నాము.
|
KNV
|
ಇದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ನಮಗೆ ಉಂಟಾಗುವ ಉಪದ್ರವ ಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹೆಚ್ಚಳ ಪಡುತ್ತೇವೆ; ಉಪದ್ರವದಿಂದ ತಾಳ್ಮೆಯೂ
|
ERVKN
|
ಅಲ್ಲದೆ, ನಮ್ಮ ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಏಕೆಂದರೆ, ಈ ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
આ બાબતમાં જે કઈ વિપત્તિઓ છે તેનો આપણે સ્વીકાર કરેલો જ છે. આપણે આ વિપત્તિઓને આનંદપૂર્વક શા માટે સ્વીકારીએ છીએ? કારણ કે આપણે જાણીએ છીએ કે આ વિપત્તિઓ, જ આપણને વધારે ધીરજવાન બનાવે છે.
|
PAV
|
ਨਿਰਾ ਇਹੋ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬਿਪਤਾਂ ਵਿੱਚ ਭੀ ਅਭਮਾਨ ਕਰੀਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਬਿਪਤਾ ਧੀਰਜ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ
|
URV
|
اور صِرف یِہی نہِیں بلکہ مُصِیبتوں میں بھی فخر کریں یہ جان کر کہ مُصِیبت سے صبر پَیدا ہوتا ہے۔
|
BNV
|
এমন কি সমস্ত দুঃখ কষ্টের মধ্যে আমরা আনন্দ করি, কারণ আমরা জানি য়ে এইসব দুঃখ কষ্ট আমাদের ধৈর্য্যের পথে এগিয়ে নিয়ে যায়৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭର କ୍ଲେଶଗୁଡ଼ିକ ଥାଇ ମଧ୍ଯ ଆନନ୍ଦିତ। ଆମ୍ଭେ ଏହି କଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କାହିଁକି ଆନନ୍ଦିତ? କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ଯେ ଏହି କଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକ ଆମ୍ଭକୁ ଅଧିକ ର୍ଧୈୟ୍ଯବାନ କରାଏ।
|
MRV
|
याशिवाय आम्ही संकटांतही अभिमान बाळगतो; कारण आम्हांस ठाऊक आहे की, या संकटांमुळे आम्हांला अधिक धीर येतो.
|